Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Нормы

Примеры в контексте "Code - Нормы"

Примеры: Code - Нормы
Moral code of steel right here. Мои нравственные нормы прочны как сталь.
It considers that early and ware potatoes to be two different products with a different customs code. Она считает, что ранний и продовольственный картофель являются двумя отличающимися друг от друга продуктами, на которые распространяются разные нормы таможенного кодекса.
A land code should be drafted to unify legislation that covers land regulations. Необходимо разработать земельный кодекс с целью объединения законодательства, охватывающего нормы землепользования.
The dress code does not at all restrict the women's freedom of movement or right to expression. Нормы ношения одежды никак не ущемляют свободу передвижения или право женщин на самовыражение.
She noted the adoption of six core principles of a code of conduct for establishing minimum standards of behaviour for all humanitarian personnel. Следует особо отметить принятие шести основных принципов кодекса поведения, в котором закреплены минимальные нормы обращения со всеми людьми.
Each school's discipline code must set out clear expectations for student behaviour. В правилах поведения каждой школы должны ясно излагаться нормы поведения учащихся.
The website complies with the Health on the Net Foundation code of conduct for medical and health websites, demonstrating that it provides trustworthy health information. Веб-сайт соблюдает установленные в кодексе поведения Сетевого фонда этические нормы для сайтов, публикующих материалы по вопросам медицины и здравоохранения, демонстрируя тем самым, что организация предоставляет достоверную медико-санитарную информацию.
There is no code of judicial conduct as such, but the Organization Act governing the judiciary contains strict rules of ethics and professional practice. Кодекса этики для судебной власти как такового не существует, но в Органическом законе о статусе судей предусматриваются строгие этические нормы.
the United Nations code of conduct and applicable international and local laws and customs; кодекс поведения Организации Объединенных Наций, применимые международные нормы и местные законы и обычаи;
It states that although these rules may be taken into account in determining the standards for humane detention, they do not form a code. Оно заявляет, что, хотя эти нормы могут учитываться при определении стандартов гуманного обращения с заключенными, они не являются кодифицированными нормами.
"1. States Parties shall endeavour to establish in their domestic law a code of conduct and ethical standards for public officials and provide penalties for violations thereof. Государства-участники стремятся отразить в своем внутреннем законодательстве кодекс поведения и этические нормы публичных должностных лиц, а также предусмотреть меры наказания за их нарушение.
New federal legislation on criminal procedure was necessary to ensure full implementation of that provision and the State Duma was currently discussing a new code. Для полной реализации этой нормы нужно принять новое федеральное уголовно-процессуальное законодательство, и проект нового кодекса сейчас находится на рассмотрении Государственной Думы.
A draft bill on such a law had been put in place, which sought to integrate both the various customary laws and statutory law into one code. Подготовлен законопроект по этому вопросу, в котором предпринята попытка объединить в едином кодексе различные нормы обычного права и законодательные положения.
It also contains a comprehensive code for the protection of human rights, which is dealt with in more detail below. В Конституции содержится всеобъемлющая совокупность норм, предусматривающих защиту прав человека; эти нормы более подробно рассматриваются ниже.
A code of conduct and professional and ethical standards for procurement officers. кодекс поведения и профессиональные и этические нормы для сотрудников по закупкам.
It was necessary to adopt a national and international code of conduct and general ethical guidelines on the use of the Internet and other modern communications media. Необходимо принять национальные и международные кодексы поведения, а также общие этические нормы по использованию Интернета и других современных средств информации.
The law is not, however, laid down in one comprehensive code but in some major codes and a number of specific Acts. Однако правовые нормы не сводятся к какому-либо одному всеобъемлющему кодексу, а содержатся в нескольких основных кодексах и в ряде специфических актов.
This traditional system of governance retains considerable authority today with customary law recognized under the Constitution and the legal code as equally authoritative to codified law. Эта традиционная система правления и поныне сохраняет значительный авторитет, при этом нормы обычного права признаны в Конституции и правовом кодексе в качестве столь же авторитетных, как и кодифицированные нормы права.
When the draft code was prepared, account was taken of the provisions of current legislation that facilitate the conduct of free, transparent and democratic elections. При подготовке этого документа приняты во внимание нормы современного законодательства, способствующие проведению свободных, прозрачных и демократических выборов.
Key benefit of a code would be to create a value-driven social norm Ключевая выгода кодекса состояла бы в создании ценностной социальной нормы
The practical recommendations of the code cover all the elements necessary to ensure an efficient flow of information from manufacturers or importers to users of chemicals. Нормы и правила охватывают все элементы необходимые для обеспечения эффективного потока информации от производителей или импортеров до пользователей химикатами.
The Act provided a code of conduct for the police as well as general rules concerning the protection of human rights and the prohibition of torture and inhuman treatment. Закон определяет кодекс поведения сотрудников полиции и устанавливает общие нормы в отношении защиты прав человека и запрещения пыток и бесчеловечного обращения.
The Committee also recommends that the State party devote particular attention to the social role of the media in improving human rights education and that it establish a code of ethics to ensure responsible journalistic practice. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику уделять особое внимание социальной роли средств массовой информации в деле повышения качества образования в области прав человека и разработать этические нормы для обеспечения ответственного поведения журналистов.
A code of conduct imposing ethical behaviour before a court of law is not to be assimilated to regulations and rules governing the terms of service of staff members. Кодекс поведения, устанавливающий нормы этичного поведения в суде, не следует путать с положениями и правилами, регламентирующими условия службы персонала.
In many jurisdictions, counsel who are employed by the State are governed by rules pertaining to the public service and also by the code of conduct applicable to all lawyers. Во многих юрисдикциях на юриста, состоящего на государственной службе, распространяются как нормы, действующие в отношении государственных служащих, так и кодекс поведения, применимый по отношению ко всем юристам.