Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Нормы

Примеры в контексте "Code - Нормы"

Примеры: Code - Нормы
Under the project "Drawing up of the Environment Code of Cameroon" (March 1997 inter-ministerial report): scientific and legal norms to be collected or developed in the desertification sector in pursuance of the relevant convention В проект по разработке природоохранного кодекса Камеруна (межминистерский доклад от марта 1997 года): подлежащие разработке научные и юридические нормы деятельности по проблеме опустынивания во исполнение положений соответствующей Конвенции.
In addition, the FAO Code of Conduct for Responsible Fisheries sets out principles and international standards of behaviour for responsible practices with a view to ensuring the effective conservation, management and development of living aquatic resources, with due respect for the ecosystem and biodiversity. 2 Помимо этого, в Международном кодексе поведения ФАО в области ответственного рыболовства предусмотрены принципы и международные нормы поведения, касающиеся применения ответственных методов, с целью обеспечения эффективного сохранения, использования и освоения живых морских ресурсов при должном учете необходимости охраны экосистемы и биологического разнообразия 2/.
Suriname has also implemented an airport and seaport security code. Суринам также осуществляет установленные правила и нормы, касающиеся обеспечения безопасности в аэропортах и морских портах.
Under article 91.8 of the Code, pregnant convicts, women convicts with children under the age of 3 and convicted persons under the age of majority are provided with better living conditions, and special dietary standards apply. Согласно статье 91.8 КИН осужденным беременным женщинам и женщинам, имеющим детей, не достигших трехлетнего возраста, осужденным, не достигшим совершеннолетнего возраста создаются улучшенные материально-бытовые условия и устанавливаются специальные нормы питания.
To this end, it both consolidates and modernises the legislative code governing water services. Для достижения этой цели он сводит воедино и модернизирует правовые нормы, определяющие работу служб водоснабжения.
The formation of this partnership and the associated code of behaviour are defined by a "BusinessPartner Charter". Условия создания партнерских отношений и соответствующие нормы этики определены в «Договоре о партнерстве».
This 66-article text sets out a code of police conduct for the States members of the Council of Europe. В этом состоящем из 66 статей документе определены нормы поведения полицейских для различных государств - членов Совета Европы.
Emissions-control technology: the low-emission code (catalytic converter) is only defined for gasoline and diesel powered cars. Методы ограничения выбросов: нормы снижения выбросов (с помощью каталитических преобразователей) установлены только для автомобилей, работающих на бензине и дизельном топливе.
For example, a World Bank-funded project assessing structural damage in post-earthquake Haiti included training local engineers in infrastructure damage assessments and helping the ministry of public works create a stronger building code. Например, деятельность по финансируемому Всемирным банком проекту, посвященному оценке структурных повреждений в результате землетрясения в Гаити, включала подготовку местных инженеров по вопросам проведения оценки ущерба, нанесенного инфраструктуре, и оказание содействия министерству общественных работ в разработке более строгих нормы строительства.
Some UN entities are addressing this issue by providing additional, although not necessarily regular, training to executive management and staff members on integrity, ethics and the code of conduct. ЮНИСЕФ применяет Положения и правила о персонале Организации Объединенных Наций, а также нормы поведения Комиссии по международной гражданской службе 2001 года.
China's strategic aspirations in the South China Sea, and its unwillingness to embrace a maritime code of conduct there, sit uncomfortably with its stated concern for sovereign boundaries and the peaceful resolution of territorial disputes. Стратегические устремления Китая в Южно-Китайском море и его нежелание принять нормы поведения на данной территории крайне неудобно смотрятся рядом с его беспокойством о суверенных границах и мирном разрешении территориальных споров.
The act specifically states the relevant principles and the code of conduct applicable to all circumstances related to public order; and specifies in detail the various types and degrees of faults and the respective sanctions to be imposed in accordance with due process. В нем установлены те принципы, которые должны определять дисциплинарное производство, и нормы поведения, обязательные к соблюдению во всех обстоятельствах, связанных с поддержанием общественного порядка.
And what narrative, what history, what identity, what moral code are we imparting to our young? И какой рассказ, какую историю, какую особенность, какие нравственные нормы мы передаём нашим потомкам?
For instance, it may be that rules are already present in the form of an existing sector- or profession-related code of conduct or practice which also have a bearing on e-commerce. Например, соответствующие нормы могут быть уже предусмотрены в каких-либо действующих секторальных или профессиональных кодексах поведения или видах практики, также имеющих отношение к электронной торговле.
In Australia, the Public Sector Employment and Management Act, Employment Instruction 13, contains a code of conduct that applies to all procurement officials. В Соединенных Штатах коллизии интересов рассматриваются в Законе о целостности закупок, кроме того, дополнительные нормы приводятся в Федеральных правилах закупок.
In cooperation with various national partners, it was also studying the possibility of adopting a children's and youth code which would compile all the principles enshrined in the various legal instruments to which El Salvador was party, facilitate their application and fill certain lacunae. В настоящее время идет обсуждение с различными национальными партнерами возможности принятия Кодекса законов о детях и подростках, который объединил бы правовые нормы, содержащиеся в ряде юридических актов, способствовал бы их применению и заполнил бы соответствующие пробелы в законодательстве.
Moreover, all New York City building and safety code requirements would not be met, energy efficiency would not be attained, and security and safety requirements would be seriously compromised. Более того, все строительные нормы кодекса и правила безопасности города Нью-Йорка соблюсти было бы невозможно, равно как и обеспечить энергоэффективность и выполнение в необходимых пределах требований в отношении охраны и безопасности.
In relation to the recommendation to develop a code of conduct for procurement staff, the Secretariat has developed ethical guidelines for staff involved in the procurement process in simple language and with practical examples to help staff members to interpret how they should conduct themselves in procurement-related matters. Что касается рекомендации относительно разработки кодекса поведения сотрудников по вопросам закупок, то Секретариат выработал этические нормы для сотрудников, занимающихся закупочной деятельностью, сформулировав их простым языком и проиллюстрировав практическими примерами, с тем чтобы помочь сотрудникам применять их на практике при осуществлении закупочной деятельности.
Trainings were also given on the code of conduct, the civics and ethical standards as well as voter's education to ensure the loyalty of election officials and voters to the Constitution. The national election in 2010 was free and fair and met national and international standards. В программу подготовительных курсов были также включены кодекс поведения, этические и гражданские нормы, права и обязанности избирателей, призванные обеспечить уважение и соблюдение норм Конституции как избирателями, так и организаторами выборов. (Рекомендации 64 и 65)
Code of Crimes against International Law Положения Уголовного кодекса, касающиеся посягательств на нормы международного права
The rules set forth in the Social Security Code support affiliated workers. Нормы, закрепленные в Кодексе законов о социальном обеспечении, гарантируют защиту соответствующих прав всех застрахованных трудящихся.
Any police officer who fails to comply with the law or code of conduct is liable to a twofold criminal and disciplinary punishment. Любой сотрудник полиции, преступивший закон и нарушивший этические нормы, подлежит двойным санкциям - уголовным и дисциплинарным.
According to the Constitution, international texts had precedence over domestic instruments, and the courts might alter provisions in the code in the process of legal review. Она отметила, что в соответствии с Конституцией Мали международные нормы имеют приоритет над национальными нормами и что в момент рассмотрения какой-либо конвенционной нормы суды могут изменить то, что уже было сделано.
The principal NZDF code of practice, Defence Force Order 53, is about to be promulgated to provide direction to all NZDF organisations responsible for hazardous substances. Основные нормы и правила СОНЗ вскоре будут приняты, с тем чтобы обеспечить ориентиры для всех организаций СОНЗ, несущих ответственность за хранение и использование опасных веществ.
The Taliban regime, when it was governing Afghanistan, imposed hijaab and the burqua or the modest dress code in its strictest form and any violations of this regulation were harshly reprimanded. В период талибского правления в Афганистане этим режимом были введены "хиджаб" и "буркá", отражающие строжайшие нормы скромности в одежде, за нарушение которых грозили суровые санкции.