This event was an occasion to present the Cluster approach whereby the concept of supply-side weaknesses are placed at the core of trade-related assistance and making operational the Aid for Trade Initiative. |
На данном мероприятии был представлен подход Межучрежденческой тематической группы, в соответствии с которым при оказании помощи в области торговли первостепенное внимание уделяется решению проблем в сфере предложения и практической реализации инициативы "Помощь в интересах торговли". |
It has regularly attended the meetings of the Cluster and relayed information regarding ongoing technical assistance activities in the UNECE region, thus ensuring UNECE participation in the United Nations Development Assistance Frameworks projects of its region. |
Его представители регулярно присутствовали на совещаниях Тематической группы и передавали далее информацию, касающуюся текущей деятельности по оказанию технической помощи в регионе ЕЭК ООН, тем самым обеспечивая участие ЕЭК ООН в осуществляемых в ее регионе проектах Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
UNIDO's participation in the inter-agency Cluster on Trade and Productive Capacity and its role in the production of the resource guide on trade capacity-building were also to be commended. |
Высокой оценки заслуживает также участие ЮНИДО в работе меж-учрежденческой Тематической группы по вопросам торговли и производительного потенциала и ее роль в подготовке справочника по вопросам создания торгового потенциала. |
The Minister of Trade and Industry of Lesotho and the Deputy Secretary-General of UNCTAD participated in the session and described the role and activities of the Inter-Agency Cluster in Lesotho, which provides an excellent example of how inter-agency coordination in the area of trade can work and deliver. |
В этом мероприятии приняли участие Министр торговли и промышленности Лесото и заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД, которые рассказали о роли и деятельности Межучрежденческой тематической группы в Лесото, которая может служить отличным примером того, как межучрежденческая координация в области торговли может работать и приносить результаты. |
UNCTAD continues to take a leading role in the CEB Inter-Agency Cluster on Trade and Productive Capacities in order to improve its cooperation with other parts of the United Nations System. |
ЮНКТАД продолжает играть ведущую роль в Межучрежденческой тематической группе по вопросам торговли и производственного потенциала Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций в целях активизации сотрудничества с другими компонентами системы Организации Объединенных Наций. |
Planning of UNICEF support for recovery actions starts systematically from the beginning of the relief phase, including through the participation of UNICEF in the Inter-Agency Standing Committee (IASC) Cluster Working Group for Early Recovery. |
Планирование мероприятий ЮНИСЕФ по поддержке мер в рамках процесса восстановления неизменно осуществляется на начальном этапе оказания чрезвычайной помощи, в том числе на основе участия ЮНИСЕФ в заседаниях Тематической группы по вопросам оперативного восстановления Межучрежденческого постоянного комитета (МПК). |
The remaining cluster validation workshops in the field will take place in June 2006. |
Остальные практикумы по подтверждению результатов тематической совместной оценки потребностей будут организованы на местах в июне 2006 года. |
Through 2010, UNCTAD continued its leadership of the CEB Inter-agency Cluster on Trade and Productive Capacity and put great efforts in ensuring that trade and productive capacity issues be given adequate importance in UNDAFs at the country level. |
В течение 2010 года ЮНКТАД продолжала играть ведущую роль в Межучрежденческой тематической группе КСР по вопросам торговли и производственного потенциала и прилагала значительные усилия для того, чтобы вопросам торговли и производственного потенциала придавалось надлежащее значение в РПООНПР на национальном уровне. |
The expanded Delivering as One funding window: UNCTAD and other agencies members of the Cluster have submit joint programmes for Comoros and Lesotho to this funding window. |
с) расширенный механизм финансирования "Единство действий": ЮНКТАД и другие учреждения, участвующие в Межучрежденческой тематической группе, представили для финансирования через этот механизм совместные программы для Коморских Островов и Лесото. |
These additional criteria may be especially relevant in determining whether it might be appropriate to cluster different MEAs on a thematic basis. |
Эти дополнительные критерии могут иметь особенное значение в случае установления целесообразности объединения в группу различных МПС на тематической основе. |
The evaluation examined eight of the nine Department-led cluster III special political missions. |
К тематической группе III относятся 12 специальных политических миссий, и Департамент по политическим вопросам отвечает за директивное руководство основной деятельностью девяти из этих миссий. |
After several experts pose questions under a cluster, the State party is given an opportunity to respond; the next round of questions and answers follows until all clusters have been covered. |
Эксперты стремятся избегать дублирования вопросов и выступлений по одной и той же тематической категории, а также стараются сосредоточить обсуждение на проблемах, выявленных предсессионной рабочей группой. |
That session will receive a report analysing the progress in the implementation of the Mauritius Strategy in the context of the thematic cluster as it applies to small island developing States. |
На этой сессии будет представлен доклад, содержащий анализ прогресса в осуществлении Маврикийской стратегии в контексте тематической группы вопросов в той мере, в какой это касается малых островных развивающихся государств. |
Under the thematic nuclear cluster, I have the opportunity on behalf of the European Union to express the views of the EU regarding the CTBT, reiterating the EU's beliefs that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is an essential part of the disarmament and non-proliferation regime. |
В связи с тематической группой вопросов по ядерному оружию я имею возможность от имени Европейского союза выразить мнение ЕС в отношении ДВЗЯИ, вновь подтвердив убежденность ЕС в том, что Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия является неотъемлемым элементом режима разоружения и нераспространения. |
Further to that resolution, the General Assembly decided that the Commission on Sustainable Development would postpone consideration of the thematic cluster of issues that includes forests by one year, from 2012-2013 to 2013-2014. |
В соответствии с этой резолюцией Генеральная Ассамблея постановила, что Комиссия по устойчивому развитию отложит рассмотрение тематической группы вопросов, включающей леса, на один год, то есть перенесет это рассмотрение с 2012 - 2013 годов на 2013 - 2014 годы. |
By financing Rotterdam-Convention-related activities through a new or expanded focal area dedicated to a cluster of chemicals management conventions and agreements. |
финансирование мероприятий, связанных с Роттердамской конвенцией, в рамках новой или расширенной тематической области, посвященной группе конвенций и соглашений о регулировании химических веществ. |
The ongoing work of the UNCTAD inter-agency cluster on trade and productive capacities is an illustration of the type of efforts to foster greater awareness within a particular thematic area, with the aim of increased cooperation. |
Примером усилий по повышению осведомленности в тематической области с целью активизировать сотрудничество служит продолжающаяся работа Межучрежденческой тематической группы по вопросам торговли и производственного потенциала Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию. |
Although the newly established cluster is yet to be convened under UNESCO and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), it is already working closely with the NEPAD secretariat and other regional organizations on policy and other implementation issues relating to NEPAD. |
Хотя только что созданной тематической группе еще предстоит начать работу под руководством ЮНЕСКО и ЮНКТАД, она уже тесно взаимодействует с секретариатом НЕПАД и другими региональными организациями в вопросах, касающихся стратегии и достижения целей НЕПАД. |
As part of this process, the task team has also been asked to consider new approaches to the Account's evaluation mechanisms, with a possible shift from project-specific evaluations to cluster and thematic evaluations. |
В контексте этого процесса Целевой группе было также поручено рассмотреть новые подходы к механизмам оценки, существующим в рамках Счета, в частности возможный переход от оценки, ориентированной на конкретные проекты, к групповой и тематической оценке. |
The Commission on Sustainable Development acting as the preparatory committee will have before it in April-May 2000 a series of thematic reports prepared by the task managers from within the United Nations system, reviewing main accomplishments and constraints within each thematic cluster of the chapters of Agenda 21. |
На рассмотрение Комиссии по устойчивому развитию, выступающей в качестве подготовительного комитета, в апреле-мае 2001 года будет представлен ряд тематических докладов, подготовленных учреждениями-координаторами системы Организации Объединенных Наций, в которых будут освещены основные достижения и трудности по каждой тематической группе глав Повестки дня на XXI век. |
Related to the work of the CEB cluster on trade and productive capacity is the UNIDO-led inter-agency working group on market efficiency and integration, under the auspices of CEB's High-level Committee on Programmes (HLCP). |
С работой тематической группы КСР по вопросам торговли и производственного потенциала тесно связана деятельность межучрежденческой рабочей группы по вопросам эффективности и интеграции рынков, созданной под эгидой Комитета высокого уровня по программам (КВУП) КСР и возглавляемой ЮНИДО. |
Participation of UNCTAD within the CEB cluster on trade and productive capacity in the eight "One United Nations" pilot countries |
Участие ЮНКТАД в рамках тематической группы КСР по вопросам торговли и производственных секторов в восьми странах, где проходит экспериментальную проверку система единых проектов Организации Объединенных Наций |
UNCTAD participation in the CEB cluster is already enhancing visibility and outreach among United Nations resident coordinators and United Nations Country Teams. |
Участие ЮНКТАД в тематической группе КСР уже делает работу более заметной и способствует повышению информированности среди координаторов - резидентов Организации Объединенных Наций и страновых групп Организации Объединенных Наций. |
The Foundation co-leads the Cluster's Adolescent and Youth Thematic Group. |
Фонд выполняет функции одного из руководителей тематической группы по проблемам подростков и молодежи, созданной в рамках этого кластера. |
At the beginning of the constructive dialogue, the Chairperson will state the number of experts that will be posing questions under each article or cluster so that experts may consider their own interventions in regard to other experts' questions under each article in each cluster. |
В начале этапа конструктивного диалога Председатель будет сообщать число экспертов, которые будут задавать вопросы по каждой статье или тематической группе вопросов, с тем чтобы эксперты могли построить свои выступления с учетом вопросов других экспертов по каждой статье/по каждой тематической группе вопросов. |