| A typical example of such a test is to take some permutation statistic for which the distribution is known and test whether the distribution of this statistic on a set of randomly generated permutations closely approximates the true distribution. | Типичный пример такого теста заключается в выборе некоторой статистики, для которой распределение известно, и проверить, действительно ли распределение этой статистики на множестве полученных перестановок достаточно близко к настоящему распределению. |
| Because learning is a prediction problem, the goal is not to find a function that most closely fits the (previously observed) data, but to find one that will most accurately predict output from future input. | Поскольку обучение является задачей предсказания, целью является не поиск функции, которая наиболее близко подходит для (предварительно просмотренных) данных, а поиск функции, которая будет наиболее точно предсказывать выход из будущих входных данных. |
| I understand it is an uncomfortable position for you, feeling like you're betraying people you've known so closely... | Я понимаю, что это неприятное положение для вас, чувство, что вы предаете людей, которых знали так близко - |
| With your permission, Sir, I will read the statement issued by the Government of Chile on 28 May on the Pakistani tests, which closely follows its previous statement of 14 May on the Indian tests. | С Вашего позволения я оглашу заявление правительства Чили от 28 мая сего года относительно пакистанских испытаний, которое близко согласуется с его предыдущим заявлением от 14 мая относительно индийских испытаний. |
| (b) In paragraph 40, to clarify that the procuring entity was permitted to take these steps for the purposes of evaluating tenders; as regards terminology, to ensure that the commentary closely tracked the language of the Model Law; | Ь) в пункте 40 разъяснить, что закупающей организации разрешается принимать эти меры для целей оценки тендерных заявок; в отношении терминологии обеспечить, чтобы текст комментария близко следовал формулировкам Типового закона; |
| No One Ever Looked At Him Closely Enough. | Никто не осматривал его достаточно близко. |
| Closely related was the principle of non-intervention in the domestic affairs of other States, also well established in international law, which served to guarantee the maintenance of sovereign equality between States. | Близко связан с этим принципом принцип невмешательства во внутренние дела других государств, также прочно укоренившийся в международном праве и служащий обеспечению суверенного равенства между государствами. |
| THAT THERE'S SOMEONE I WORKED WITH CLOSELY, SOMEONE I'VE TRUSTED, WHO'S WORKING AGAINST ME. | Человек, с которым я близко работал, которому я доверял, работает против меня. |
| We were closely associated at one time. | Мы были близко связаны однажды. |
| The Third Meeting of States Parties in 1995 considered that, after the initial organizational period from 1 August 1996 to 31 December 1997, the levels and functions of the posts of the Registry should follow closely the staff structure of the International Court of Justice. | В 1995 году третье Совещание государств-участников пришло к выводу, что после первоначального, организационного периода (1 августа 1996 года - 31 декабря 1997 года) классы и функции должностей сотрудников Секретариата должны близко соответствовать штатному расписанию Международного Суда. |
| This is all the more true of the second segment of the wall, which is closely following the location of settlements - and in particular of Ariel - which are clearly illegal. | Это в еще большей мере справедливо в отношении второго сегмента стены, который проходит очень близко к местам поселений, и особенно к поселению Ариэль, что, безусловно, незаконно. |
| In addition, 69% of the Permanent Secretaries were women, a percentage that closely reflected the ratio of women to men in the public service. | Кроме того, 69% постоянных заместителей министров были женщинами - такое процентное соотношение довольно близко отражает соотношение между женщинами и мужчинами в системе государственной службы. |
| The EU agreed with the Director-General's proposals for the medium-term programme framework for 2008-2011, as they maintained broad continuity with the current framework and corresponded closely to the 1997 Business Plan and UNIDO's Strategic Long-term Vision Statement. | ЕС выражает согласие с предложениями Генерального директора о принятии рамок среднесрочной программы на 2008-2011 годы, поскольку они обеспечивают широкую преемственность с текущими рамками и близко соответствуют Плану действий 1997 года и Заявлению ЮНИДО о стратегической долгосрочной перспективе. |
| Now that I look closely... | Когда я так близко смотрю... |
| It is closely related to, and often difficult to distinguish from, Acer amplum, Acer cappadocicum, and Acer pictum subsp. mono, which replace it further south and west in China, and in Japan. | Близко родственен и часто трудноотличим от Асёг amplum, Клёна колхидского и Клёна мелколистного, который заменяет его южнее и западней в Китае, а также в Японии. |
| It is closely related to WAY-100135. | Оно химически близко к WAY-100,135. |
| I know them but not closely. | Знаю, но не близко. |
| Qualia and attention are closely linked. | Квалиа и внимание близко связаны. |
| working so closely with you. | я работала с тобой так близко. |
| Don't follow too closely. | Не подходи слишком близко. |
| Coptic and Demotic are grammatically closely related to Late Egyptian, which was written with Egyptian hieroglyphs. | Коптский и демотический египетский грамматически близко связаны с поздним египетским языком, который записывался с помощью иероглифического письма. |
| The Eyak spoke a distinct language closely related to the Athabaskan languages. | Эяки разговаривают на отдельном языке, который очень близко связан с атабаскскими языками. |
| You just vê closely everything that you whether Account for all imperfeições. | Когда видишь что-то слишком близко, сразу заметны все изъяны. |
| Due to the mutual interest in gliding Mironov became closely acquainted with Oleg Antonov and most of all was flying the Antonov A-15 glider. | На почве планеризма Миронов близко познакомился с Олегом Антоновым и больше всего летал на его планёре А-15. |
| In this case, the two wire coils are closely spaced and wound in parallel but are electrically isolated from each other. | В этом случае две обмотки близко расположены и намотаны параллельно, но электрически изолированы друг от друга. |