Species from the Bacteroidetes and Chlorobi phyla branch very closely together in phylogenetic trees, indicating a close relationship. |
Виды типов Bacteroidetes и Chlorobi располагаются очень близко на филогенетических деревьях, указывая на близкое родство. |
Guy that she works most closely with is also her boyfriend. |
Тот парень, с которым она наиболее близко общается на работе, он также ее бойфренд. |
Another closely related group became mainly day hunters in the miniature forests. |
Другая близко связанная группа существ стала дневными охотниками в миниатюрных лесах. |
And how closely you worked together. |
И как близко вы вместе работали. |
May I point out that I had opportunity to observe your counterparts here quite closely. |
У меня была возможность наблюдать за вашими двойниками довольно близко. |
Paragraphs 22 and 23 closely follow the contents of Article 3 and 3 of Amended Protocol II. |
Пункты 22 и 23 близко следуют содержанию статьи 3 и 3 дополненного Протокола II. |
The International Olympic Committee is the highest sporting body, whose ideals closely resemble those of the United Nations. |
Международный олимпийский комитет является главным спортивным органом, идеалы которого близко напоминают идеалы Организации Объединенных Наций. |
The Committee should take closely to heart the struggle of the people of Western Sahara and adopt a bolder position on matters of decolonization. |
Комитету следует, принимая близко к сердцу борьбу народа Западной Сахары, занимать более смелую позицию по вопросам деколонизации. |
Some States thought that the drafting of this article could be improved by more closely reflecting the Universal Declaration of Human Rights. |
Ряд государств заявили, что формулировку этой статьи можно улучшить, если более близко следовать тексту Всеобщей декларации прав человека. |
As a volunteer for the network, I was in touch with Chen and followed events closely. |
Как доброволец этой сети, я поддерживала связь с Чэнем и следовала за событиями близко. |
The distribution of operational activities for development mirrored the distribution of total ODA fairly closely. |
Распределение оперативной деятельности в целях развития довольно близко повторяло распределение общего объема ОПР. |
An intense light is created by an arc between two closely positioned electrodes. |
Свет создается за счет дуги, находящейся между двумя близко расположенными электродами. |
Some delegations emphasized that an optional protocol should closely reflect the language of similar treaties establishing communications procedures. |
Некоторые делегации подчеркнули, что факультативный протокол должен близко отражать формулировки аналогичных договоров, устанавливающих процедуры представления сообщений. |
In terms of the rate of hospitalization, cardiovascular diseases were in first place, followed very closely by malignant tumours. |
По коэффициенту госпитализации сердечно-сосудистые заболевания занимали первое место, за которыми близко шли злокачественные опухоли. |
Watch your scope very closely now. |
Смотри на радар, вы уже близко. |
With thousands of pilgrims flocking into the street for Pentecost, we must not be seen to be too closely aligned with Rome. |
Пока тысячи паломников толпами стягиваются в город на Шавуот, люди не должны видеть, что мы слишком близко сошлись с Римом. |
Look, now that we're working more closely together, there's some issues I think you should be made aware of. |
Сейчас, когда мы работам более близко, есть некоторые вещи, которых, я думаю, вы должны остерегаться. |
I will now elaborate on some particular United Kingdom points, while identifying myself very closely with the statement to be issued later by the President of the European Union. |
Я же сейчас подробней остановлюсь на некоторых особых для Соединенного Королевства аспектах, при этом весьма близко соглашаясь с заявлением, которое позднее будет оглашено председательствующим в Европейском союзе. Соединенное Королевство согласно с целями, установленными Высоким представителем. |
Causing an encroachment on his neighbour's land, when it closely resembles trespass; |
вызывая посягательство на землю его соседа, когда это близко напоминает нарушение владения с причинением вреда; |
How closely should translations follow the original? |
Как близко переводы должны следовать оригиналу? |
Lava worlds orbiting extremely closely to their parent star may possibly have even more volcanic activity than Io, leading some astronomers to use the term super-Io. |
Планеты, покрытые лавой, находящиеся очень близко к их родительской звезде, возможно, имеют даже большую вулканическую активность, чем у Ио, в результате чего некоторые астрономы стали использовать термин супер-Ио. |
Because there is significant variation in each religion, how closely an individual religion actually holds as their ideal type categorisation will vary. |
Ввиду существования различий между религиями, важно, насколько близко они на самом деле будут придерживаться своего идеального типа, потому что от этого будет зависеть их классификация. |
Early Pueblo I Era sites may have housed up to 600 individuals in a few separate but closely spaced settlement clusters. |
Ранние поселения Пуэбло I могли вмещать до 600 жителей, проживавших в нескольких отдельных, но близко расположенных группах жилищ. |
This festival is a new year festival and closely precedes beginning of Tibet and Chinese calendar. |
Это новогодний фестиваль и близко стоит к началу года в тибетском и китайском календаре. |
The astonishing feature of Scientology is that its techniques and propagation resemble very closely those set out in a book entitled Brain-washing, advertised and sold by the HASI. |
Поразительной особенностью саентологии является то, что её техники и распространение очень близко напоминают то, что изложено в книге под названием Brain-washing, рекламируемой и продаваемой HASI (англ.)русск... |