The great game in Afghanistan - the relentless jockeying for power by all actors - must come to a close. |
Большую игру в Афганистане - неумолимую борьбу всеми правдами и неправдами между всеми действующими группировками за власть - надлежит завершить. |
Let me close by reiterating Ethiopia's commitment to achieving the MDGs and to doing whatever is necessary to contribute to successful United Nations reform. |
Позвольте мне завершить свое выступление, еще раз заявив о приверженности Эфиопии делу достижения ЦРДТ и о ее готовности сделать все возможное для содействия успеху реформы Организации Объединенных Наций. |
Let me close my remarks by stating, in the words of Henry Wadsworth Longfellow: "Great is the art of beginning, but greater is the art of ending."In the very near future, our cases will be completed. |
Позвольте мне завершить свое выступление словами Генри Лонгфеллоу: «Как ни важно умение успешно начать дело, еще важнее умение успешно завершить его». |
On 16 March 2009, it was reported that a prisoner-swap deal to gain Shalit's release was close, and the negotiation team was urged to wrap up the deal. |
16 марта 2009 года стало известно, что заключение сделки по обмену палестинских заключённых на Шалита близко к завершению, и команде переговорщиков было настоятельно предложено завершить сделку. |
Let me close with His Excellency the President of Fiji's remembrance of this tragedy in his opening address to the newly convened Parliament on Monday. "International terrorism is a individual countries and... to the peace and security of the whole world. |
Позвольте мне завершить свое выступление словами Его Превосходительства президента Фиджи, произнесенными на открытии новой сессии Парламента в отношении этой трагедии: «Международный терроризм - это угрозадля каждой страныи для мира и безопасности во всем мире. |
Select values to create reports to compare how key factors differentiate them. You can continue to create reports for different pairs of values, or close this dialog box at any time to complete your analysis. |
Выберите значения для создания отчетов, показывающих, как ключевые факторы различают эти значения. Можно продолжить создание отчетов для различных пар значений или закрыть это диалоговое окно, чтобы завершить анализ. |
The Working Group may wish to adopt, at the close of its session, on Friday, 29 May 2009, a report for submission to the forty-second session of the Commission. |
Рабочая группа отметила, что завершить оставшуюся часть исследовательской и редакционной работы к предстоящей шестнадцатой сессии Рабочей группы и подготовить документы по итогам работы сессии к сорок второй сессии Комиссии может оказаться затруднительно. |
While the Trial Chamber will continue to press for maximum efficiency, it will not be able to bring this trial to a close until it is satisfied that Mr. Krajišnik has had a fair opportunity to defend himself. |
И хотя Судебная камера будет и дальше добиваться максимальной эффективности, она не сможет завершить это судебное разбирательство пока не будет уверена в том, что гну Краишнику обеспечена полная возможность для защиты. |
For instance, the Trial Chamber issued on 29 November 2007 an Order scheduling, inter alia, the close of the Prosecution case-in-chief for 1 February 2008 and the hearing of oral submissions pursuant to Rule 98bis from 14 February 2008. |
Например, 29 ноября 2007 года Судебная камера издала постановление о том, что, в частности, обвинение должно завершить изложение своей версии 1 февраля 2008 года, и о заслушании устных представлений согласно правилу 98 bis с 14 февраля 2008 года. |