Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Атмосфера

Примеры в контексте "Climate - Атмосфера"

Примеры: Climate - Атмосфера
The climate of fear and tension, in addition to the actual fighting, has resulted in the displacement of several thousand people. Атмосфера страха и напряженности, наряду с фактически ведущимися боевыми действиями, привела к перемещению нескольких тысяч человек.
Enforced disappearances were also the result of isolated criminal acts fostered by a climate of corruption and impunity. Происходят насильственные исчезновения и в результате отдельных преступных деяний, совершению которых способствует атмосфера коррупции и безнаказанности.
It was the climate of hostility maintained by the media that had led to an upsurge in murder of priests. Он отметил, что атмосфера враждебности поддерживалась средствами массовой информации и обусловила увеличение числа убийств различных священников.
In many countries, a climate of impunity for violations committed against defenders prevails. Во многих странах царит атмосфера безнаказанности за нарушения, совершаемые в отношении правозащитников.
However, a positive climate and good intentions are no guarantee of success. Однако хорошая атмосфера и благие намерения вовсе не гарантируют успеха.
My previous reports have referred to the climate of fear human rights defenders face in Sri Lanka. В моих предыдущих докладах отмечалась атмосфера страха, с которой сталкиваются правозащитники в Шри-Ланке.
The prevailing climate of fear has led to the displacement of many thousands of persons. В результате воцарилась атмосфера страха, что привело к перемещению многих тысяч людей.
Such an ideological climate can ultimately lead to encouragement and justification of physical or intellectual violence. Эта идеологическая атмосфера может даже поощрять и легитимизировать совершение актов физического или интеллектуального насилия.
The international climate must become one that gives all nuclear-weapon States the confidence to continue to make similar changes. Надо, чтобы международная атмосфера приобрела такой характер, когда она вселяла бы уверенность во все государства, обладающие ядерным оружием, дабы продолжать такие изменения.
This climate had served to mobilize extremist groups, which launched a series of attacks against Roma camps and individuals. Такая атмосфера способствовала мобилизации экстремистских групп, которые организовали несколько нападений на лагеря и на отдельных представителей рома.
He noted that this prevailing climate of impunity exists in particular for crimes against children. Он отметил, что подобная атмосфера безнаказанности особенно четко проявляется в преступлениях против детей.
Moreover, the climate of distrust created by the possession of nuclear weapons heightened tensions and instability in regions such as the Middle East. Кроме того, атмосфера недоверия, порожденная обладанием ядерным оружием, приводит к повышению напряженности и нестабильности в таких регионах, как Ближний Восток.
Spain said that the climate of peace and political stability prevailing in Botswana and its effective macroeconomic management had enabled the development of human rights promotion and protection. Испания заявила, что атмосфера мира и политической стабильности, существующая в Ботсване, и ее эффективное макроэкономическое управление стали основой развития, поощрения и защиты прав человека.
Evaluation of the three-year project had revealed that Roma children were more successful, the school climate had improved, and children from many Roma families attended school regularly. Оценка трехлетнего проекта выявила, что цыганские дети стали успевающими, улучшилась школьная атмосфера, а дети из многих цыганских семей регулярно посещают школу.
Factors that may contribute to such conditions include violations related to prolonged, unresolved conflicts; ethnic, national and religious discrimination; political exclusion and socio-economic marginalization; and a climate of impunity. К числу факторов, которые могут усугублять такую обстановку, относятся нарушения, связанные с затянувшимися неурегулированными конфликтами; этническая, национальная и религиозная дискриминация; политическая изоляция и социально-экономическая маргинализация; и атмосфера безнаказанности.
Your school that was cold, the food was grey, the climate was dismal. Ваша школа было холодной, еда - невкусной, атмосфера - мрачной.
We hope that this favourable climate of solidarity will continue and will serve as an example of how to respond to other crises and grave problems. Мы надеемся, что эта благоприятная атмосфера солидарности сохранится и будет служить примером того, как реагировать на другие кризисы и серьезные проблемы.
A serious problem in this context is the general political climate throughout the region, which is fostered by some media outlets which are obviously serving the interests of alleged war criminals. Серьезной проблемой в этом контексте является общая политическая атмосфера в регионе, которая нагнетается некоторыми средствами массовой информации, явно служащими интересам предполагаемых военных преступников.
Mr. Mumbey-Wafula (Uganda) said that security and a stable political climate in the Democratic Republic of the Congo were of paramount importance to Uganda. Г-н Мумбей-Вафула (Уганда) говорит, что безопасная обстановка и стабильная политическая атмосфера в Демократической Республике Конго имеют первостепенное значение для Уганды.
However, systemic problems in the criminal justice system, in particular the failure to conduct impartial investigations and to bring alleged perpetrators to trial, sustained a climate of impunity. Однако из-за систематических проблем в системе уголовного правосудия, в частности отсутствия беспристрастности в вопросах проведения расследований и предания суду предполагаемых преступников, сохранялась атмосфера безнаказанности.
At the time of the adoption of the first Opinion of the Advisory Committee, the climate of intercultural understanding within Moldovan society was fraught with tension. В то время, когда утверждалось первое Заключение Консультативного комитета, в молдавском обществе царила атмосфера межнациональной напряженности.
We hope that the negotiations will continue in the best possible climate. И нам хотелось бы, чтобы в ходе дальнейших переговоров царила как можно более благоприятная атмосфера.
My lord, it seems that a climate of such fear reigns that honest men become dishonest ones. Милорд, кажется, стоит атмосфера такого страха, что честные люди становятся бесчестными.
During the Miocene, the atmosphere and climate were relatively stable. В течение Миоцена, атмосфера и климат были относительно стабильными.
A number of delegations emphasized that reception conditions should include the creation of a climate receptive to asylum-seekers, free of xenophobia. Ряд делегаций подчеркивали, что условия приема должны включать создание для просителей убежища благоприятного климата, в котором отсутствовала бы атмосфера ксенофобии.