Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Атмосфера

Примеры в контексте "Climate - Атмосфера"

Примеры: Climate - Атмосфера
It goes without saying that a climate of political stability will allow us to promote economic growth. Само собой разумеется, что атмосфера политической стабильности позволит нам содействовать экономическому росту.
The climate of cooperation and harmony prevailing in the region contributes to political stability and economic development. Атмосфера сотрудничества и гармонии, сложившаяся в регионе, способствует политической стабильности и экономическому развитию.
In Bangladesh we have created a highly congenial climate for external investment. В Бангладеш создана очень благоприятная атмосфера для внешних инвестиций.
This improved climate provides the context for the next phase of IPTF activity, particularly in the area of police reform. Эта улучшившаяся атмосфера создает условия для нового этапа деятельности СМПС, особенно в области реформирования полицейских сил.
However, the general climate in which the elections took place was in some cases below the minimum standards of the OSCE Copenhagen commitments. Однако общая атмосфера, в которой проходили выборы, в ряде случаев не соответствовала минимальным стандартам Копенгагенских обязательств ОБСЕ.
The overall climate within which UNRWA operated had an impact on its services. Общая атмосфера, в которой функционировало БАПОР, влияет на предоставляемые им услуги.
We believe that there is a need for the improvement of the climate in this house. Как мы считаем, атмосфера настоящего форума нуждается в улучшении.
Some measures aimed at reforming the criminal legal system are being considered, but the climate of impunity still looms large in Mexico. Рассматриваются некоторые меры, направленные на реформирование системы уголовного судопроизводства, однако в Мексике все еще в значительной степени преобладает атмосфера безнаказанности.
This climate, we believe, will undoubtedly affect and erode inter-ethnic trust and thus make compromise between the parties even more complex. Эта атмосфера, несомненно, затронет и подорвет межэтническое доверие и тем самым усложнит достижение компромисса между сторонами.
The prevailing climate of impunity is a major obstacle to long-lasting social reconciliation and political stability. Атмосфера безнаказанности является одним из главных препятствий на пути к обеспечению долгосрочного социального примирения и политической стабильности.
"This climate of fear and suspicion is constantly refuelled by the violence in the Middle East. «атмосфера страха и подозрительности постоянно подпитывается насилием на Ближнем Востоке.
We should also bear in mind that an insecure climate is not the most propitious environment for stimulating private investment. Нам следует также учитывать, что атмосфера отсутствия безопасности является не самыми благоприятными условиями для стимулирования частных капиталовложений.
A general climate of fear was generated by intelligence agencies by means of arrests, interrogation and surveillance. Путем арестов, допросов и надзора со стороны разведывательных учреждений нагнетается общая атмосфера страха.
A climate of nationalism, as illustrated by the aggressive election campaign in November, continues to prevail in the country. В стране сохраняется атмосфера национализма, о чем свидетельствует состоявшаяся в ноябре агрессивная избирательная кампания.
Negotiations between the parties have been broken off since the Tabah meeting, and a climate of deep-seated suspicion and even hatred prevails. После встречи в Табе прерваны переговоры между сторонами и сформировалась атмосфера глубоко укоренившейся подозрительности и даже ненависти.
A climate of impunity prevails as the rights of refugees and internally displaced persons are often violated. Царит атмосфера безнаказанности, поскольку часто нарушаются права беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
Thanks to the measures taken by the Government, Angola today enjoys a climate of relative tranquillity in a large portion of the country. Благодаря мерам, предпринятым правительством, сегодня в значительной части Анголы царит атмосфера относительного спокойствия.
Moreover, the climate of impunity was flourishing. Более того, процветает атмосфера безнаказанности.
We note that the climate remains tense and volatile, although the humanitarian situation shows some signs of improving in both countries. Мы отмечаем, что атмосфера остается напряженной и неустойчивой, хотя наблюдаются некоторые признаки улучшения гуманитарной ситуации в обеих странах.
After visiting Portuguese prisons, the CPT had reported that the general climate and relations between prisoners and staff were fairly satisfactory. После посещения португальских тюрем КПП сообщил, что общая атмосфера и взаимоотношения между заключенными и надзирателями являются достаточно удовлетворительными.
To achieve this objective, there must be a climate of mutual confidence among States, as well as within each State. Для достижения этой цели необходима атмосфера взаимного доверия в отношениях между государствами, а также внутри каждого отдельного государства.
In addition, the climate of mutual distrust had not facilitated the task of MINURSO. Кроме того, выполнению задачи МООНРЗС мешала атмосфера взаимного недоверия.
This climate of instability has led to a decrease in investment and a stagnation of economic and social development. Эта атмосфера нестабильности повлекла за собой уменьшение объема инвестиций и застой в процессе социально-экономического развития.
But we need to have a climate of security which will guarantee access for our products to world markets without conditions and disguised protectionism. Однако нам необходима такая атмосфера уверенности, которая гарантировала бы доступ наших товаров на мировые рынки без каких бы то ни было условий и скрытого протекционизма.
In addition, the climate of mutual distrust did not facilitate the task of MINURSO. Кроме того, атмосфера взаимного недоверия не способствовала выполнению задачи МООНРЗС.