Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Атмосфера

Примеры в контексте "Climate - Атмосфера"

Примеры: Climate - Атмосфера
CNDS noted the existence in this prison of a general climate "of fear and reprisals, [of] victimization", of acts designed to establish "terror and order". НКДСБ отметила, что в этой тюрьме царит общая атмосфера "страха, репрессий, гонений" и действий, направленных на обеспечение "устрашения и порядка"34.
A climate of trust in the Organization had been established and he appealed for the continued help of delegations in 1999 to create the same feeling of consensus in the capitals, the private sector and academic circles in order to promote a positive image of UNIDO. В Организации сло-жилась атмосфера доверия, и он обращается с при-зывом к делегациям и в 1999 году содействовать достижению аналогичного консенсуса в столицах их государств, в рамках частного сектора и академи-ческих кругах, что способствовало бы поддержанию положительного авторитета ЮНИДО.
It is our hope that in the new post-cold-war climate, where confrontation is increasingly giving way to dialogue, some way will soon be found to resolve the present issue through negotiation and dialogue. Хотелось бы надеяться, что установившаяся с окончанием "холодной войны" атмосфера, характеризующаяся тем, что на смену конфронтации все чаще приходит диалог, как-нибудь в скором будущем поможет решить и эту проблему с помощью переговоров и диалога.
The representative of Nicaragua welcomed the changed climate in the working group, where the trench warfare of the previous session had been replaced by a positive atmosphere of cooperation and collaboration, the result of a marked shift in the positions of delegations opposed to the draft protocol. Представитель Никарагуа с удовлетворением отметил изменение характера обсуждений в рамках рабочей группы, подчеркнув, что царившая на предыдущей сессии атмосфера "окопной войны" сменилась позитивной атмосферой сотрудничества и взаимодействия, что объясняется тем, что выступающие против проекта протокола делегации заняли более гибкую позицию.
In 2009, following a mission to Kenya, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions came to the conclusion that police frequently executed individuals and that a climate of impunity prevailed. В 2009 году после поездки в Кению Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях пришел к выводу о том, что полиция часто казнит отдельных лиц и что доминирует атмосфера безнаказанности.
This climate of confidence made possible the drawing up of the treaty on chemical weapons, which remains to date the CD's best claim to fame, but it also presides over the work of the various ad hoc groups of the Conference. Такая атмосфера доверия позволила разработать Конвенцию по химическому оружию, которая до сих пор остается наиболее крупным символом славных свершений Конференции по разоружению, а ведь такая атмосфера превалирует и в работе различных специальных групп Конференции.
The prevailing climate of peace and stability attests to the maturity of the political culture and the spirit of compromise and non-violence of the Ivorian people, as well as the critical contribution made by the Ouagadougou Political Agreement and the impartial forces. Царящая в стране атмосфера мира и стабильности свидетельствует о зрелости политической культуры, о духе компромисса и ненасилия, присущих народу Кот-д'Ивуара.
This is all the more the case as the climate at the moment at the WTO is not one of negotiation, but rather one of reflection as members bide their time while waiting to decide whether and when a new round of multilateral trade talks will be launched. Это тем более важно, так как в настоящее время в ВТО царит не атмосфера переговоров, а скорее атмосфера размышлений, при которой государства-члены бездействуют, ожидая решения о том, когда начнется новый раунд многосторонних торговых переговоров и начнется ли он вообще.
Reporting in The Guardian on 16 March 1994, a journalist said that the ruthless control apparatus built up by Indonesia since 1975 was still operating, and that there was a climate of terror, threats and war. В статье, помещенной в газете «Гардиан» от 16 марта 1994 года, один из журналистов отметил, что безжалостный аппарат контроля, насаждаемый Индонезией с 1975 года, по-прежнему функционирует и что на Территории царит атмосфера террора, угроз и войны.
Among the research-oriented activities are IGBP, the Mission to Planet Earth (MTPE) and the World Climate Research Programme, each established to accumulate information on different facets of the Earth environment, such as the atmosphere, hydrosphere, biosphere and land surface. В рамках МПГБ, программы "Полет на планету Земля" и Всемирной программы исследования климата, которые осуществляют целенаправленную научно-исследовательскую деятельность, ведется сбор информации о различных аспектах окружающей среды Земли, таких, как атмосфера, гидросфера, биосфера и поверхность Земли.
A climate, anyway, of ever ongoing reflection and intellectual exercise which has kept at least my brain alert in spite of the workload, where perseverance, patience and conciliatory will were often put to the test. К тому же, несмотря на рабочую нагрузку, когда подвергались испытанию упорство, терпение и воля к согласию, сохранять ясность мысли, во всяком случае меня, заставляла атмосфера непрестанных размышлений и интеллектуальных поисков.
The climate of antipathy and mistrust between the majority and some minority groups was self-evident; it was manifest in the hate speech used by some politicians and xenophobic attitudes expressed in some newspapers. Совершенно ясно, что между большинством населения и некоторыми группами меньшинств царит атмосфера антипатии и взаимного недоверия; она проявляется в высказываниях некоторых политиков, провоцирующих вражду и помещаемых в некоторых газетах и статьях, раздувающих ксенофобию.