Английский - русский
Перевод слова Claiming
Вариант перевода Утверждая

Примеры в контексте "Claiming - Утверждая"

Примеры: Claiming - Утверждая
To promote the book, Bone organised a "Bash the Rich" march through Notting Hill, claiming he would march on David Cameron's house. Для продвижения книги, Боун организовал марш «Бей богатых» по Ноттинг Хилл, утверждая, что он будет маршировать до дома лидера консервативной партии Дэвида Кэмерона.
In 2008, security expert Bruce Schneier called the transparent society concept a "myth" (a characterization Brin later rejected), claiming it ignores wide differences in the relative power of those who access information. В 2008, эксперт по безопасности Брюс Шнайер назвал концепцию прозрачного общества «мифом» (эту характеристику Брин позже опроверг), утверждая, что она не учитывает различные уровни полномочий или власти относительно доступа к информации (англ. Information access).
Phyllis Koestenbaum wrote in her article "The Secret Climate the Year I Stopped Writing" about her trepidation toward writing, claiming it was tied directly to her instructor's response. Филлис Кёстенбаум в статье «The Secret Climate the Year I Stopped Writing» писала о своём страхе перед писательством, утверждая, что он напрямую был вызван реакцией её преподавателя.
Immediately after the race Pistorius caused controversy by criticising the blades Oliveira had used, claiming they were too long and artificially increased his stride length, giving him an unfair advantage. Сразу после забега Писториус начал полемику по поводу использовавшихся Оливейрой протезов, утверждая, что они слишком высокие, и искусственно увеличивают длину шага, как результат, давая ему несправедливое преимущество.
The commission argues that "top bankers dodged accountability for failings on their watch by claiming ignorance or hiding behind collective decision-making." Комиссия утверждает, что «ведущие банкиры избежали ответственности за свои провалы, утверждая о незнании возможных проблем или прячась за коллективным принятием решений».
The union representing hundreds of school support workers who lost their jobs last month plans to sue the city on Wednesday, claiming the layoffs were unnecessary and discriminatory because of their disproportionate impact on schools that serve poor students. Профсоюз, представляющий сотни сотрудников обслуживающего персонала школ, которые потеряли места в прошлом месяце, планирует подать в суд на город в среду, утверждая, что увольнения не были необходимы и были дискриминационными из-за непропорционального влияния на школы, где учатся бедные ученики.
Nevertheless, in 1951, Ecuador withdrew from the Combined Commission, claiming that the extension of the Cenepa river - between the Zamora and Santiago rivers - made it impossible to implement the Rio de Janeiro Protocol in accordance with the verdict of Dias de Aguiar. Однако в 1951 году Эквадор отказался от дальнейшего участия в совместной комиссии, утверждая, что участок реки Сенепа между реками Самора и Сантьяго является камнем преткновения в осуществлении Протокола Рио-де-Жанейро в соответствии с арбитражным решением Диаса де Агиара.
The Deputy Chief of Police of West Mostar denied even being in the confrontation, claiming that he arrived only behind the advancing police officers coming from the Rondo carnival. Заместитель начальника полиции Западного Мостара отрицал свою причастность к этим событиям, утверждая, что находился за рядом полицейских, двигавшихся со стороны Рондо, где проводились мероприятия по случаю карнавала.
In a subsequent interview with the Panel, the Yemeni denied involvement in arms trafficking, claiming instead that he had delivered a consignment of equipment for the Puntland Field Force (locally known as the Darawiish) for which he had yet to receive compensation. В ходе последующей беседы с Группой йеменец отрицал свою причастность к незаконной торговле оружием, утверждая, что он всего лишь доставил партию снаряжения для местных вооруженных формирований Пунтленда (известных на местах как «дарвиши»), за что ему еще предстоит получить компенсацию.
2.2 Ungdomstyrelsen decided to appoint A.K, I.A and S.Z to the posts. It appears that a third post was also made available after the announcement. On 6 March 2000, the petitioner appealed the decision to the Government claiming that she had been discriminated against. 2.2 Руководство "Унгдомстирелсен" решило назначить на эти должности А.К., И.А. и С.З. Как представляется, после публикации объявления стала вакантной и третья должность. 6 марта 2000 года петиционер обжаловала это решение в правительстве, утверждая, что она подверглась дискриминации.
Although they pay lip service to a continued shedding of extraneous businesses, the chaebol still resist complete rationalization, claiming that they cannot rid themselves of excess capacity so long as they maintain excess employment. Хотя на словах чеболы пообещали продолжить сокращение побочной деятельности, они все еще сопротивляются полной рационализации, утверждая, что не могут избавиться от излишних мощностей до тех пор, пока сохраняют избыточную занятость.
Mr. Mugabe routinely denounces the MDC as "the enemy," claiming that the party is controlled by the British and American governments, who are allegedly hell-bent on re-colonizing Zimbabwe. Мугабе постоянно осуждает MDC как "врага", утверждая, что эта партия контролируется правительствами Великобритании и США, которые якобы только и мечтают о том, как вновь превратить Зимбабве в колонию.
In the present case, Mr. Bakhtiyari arrived by boat, without dependents, with his identity in doubt and claiming to be from a State suffering serious internal disorder. В данном случае г-н Бахтияри прибыл в страну морским путем без своих иждивенцев, вызвав у властей сомнения относительно своей личности и утверждая, что он прибыл из государства, переживающего серьезные внутренние беспорядки.
While having originally requested logistical support from MONUSCO, Raia Mutomboki threatened United Nations contingent soldiers arriving by helicopter at Lulingu on 12 October, claiming that they were facilitating the infiltration of Rwandans among the ranks of FARDC. Первоначально «Рая Мутомбоки» просили МООНСДРК оказать им материально-техническую поддержку, однако 12 октября они стали угрожать прибывшим в Лулингу на вертолете военнослужащим контингента Организации Объединенных Наций, утверждая, что те поддерживают проникновение руандийцев в ряды ВСДРК.
The Minister of Defence, Bidhya Bhandari, has called for the Comprehensive Peace Agreement to be revised, claiming that restrictions it places on recruitment, arms purchases and training had been detrimental to the effective functioning of the Nepal Army. Министр обороны Бидхья Бхандари призвал к пересмотру Всеобъемлющего мирного соглашения, утверждая, что предусмотренные в нем ограничения на призыв в армию, закупки оружия и военную подготовку пагубно сказываются на эффективном функционировании Непальской армии.
5.2 The authors reiterate their initial complaints, claiming that the State party has distorted their petitions, for instance regarding the failure to communicate information concerning the patient to his family when his condition seriously deteriorated in December 1993. 5.2 Авторы вновь изложили свои первоначальные жалобы, утверждая, что государство-участник исказило их ходатайства, в частности в отношении неинформирования родственников пациента, когда состояние его здоровья в декабре 1993 года серьезным образом ухудшилось.
Subsequently, the objecting bond-holder group appealed the court's order, claiming, inter alia, that the court abused its discretion in granting an injunction under Chapter 15 without making a determination as to whether the foreign proceeding was a main or non-main proceeding. Впоследствии Группа выступающих с протестом держателей облигаций подала апелляцию на это решение суда, утверждая, что суд злоупотребил своим правом выносить судебный запрет на основании главы 15, не уточнив, является ли иностранное производство основным или неосновным.
On 6 March 2003 they announced that they were suing IBM for $1 billion, claiming that IBM transferred SCO trade secrets into Linux. Позднее компания объявила о подаче иска к компании IBM на 1 млрд. долларов, утверждая, что компания IBM включила элементы, составляющие коммерческую тайну SCO, в Linux.
Although current combatants confirmed his collaboration with FNL in South Kivu, Onesphore denied this to the Group, claiming that he had intended to sell the goods. Комбатанты подтвердили, что Онесфоре сотрудничает с НОС в Южном Киву, однако он отрицал это в беседе с членами Группы, утверждая, что он лишь намеревался продавать эти товары.
I feel really terrible about this, but Pete filed a lawsuit claiming that he co-wrote my songs with me and that he's owed back money from having managed me. Я чувствую себя ужасно из-за этого, но Пит подал на меня в суд, утверждая, что он был со-автором всех моих песен, и что я должна ему денег за то, что он был моим менеджером.
At the coronation of Eleanor of Provence, the Queen Consort of Henry III, on the 26 June 1236 he bore the third Sword of State, claiming that it was his hereditary right to do so. На коронации Элеоноры Прованской, жены Генриха III 26 июня 1236 он нёс государственный меч, утверждая, что это было его наследственным правом.
It thus inspires and encourages Hezbollah and disrupts regional peace and stability, while claiming that it is acting in accordance with the Charter of the United Nations. I think that is the most ridiculous statement that anyone could make in this Assembly. Она вдохновляет и поощряет к действиям Хезболлу и нарушает региональный мир и стабильность, утверждая при этом, что действует в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
2.5 On 18 July 2005, the author's lawyer requested the prosecutor to alter the author's custody, claiming that ceasing to take the experimental drug would pose a threat to the author's life. 2.5 18 июля 2005 года адвокат автора подал прокурору ходатайство об изменении меры пресечения, утверждая, что прекращение приема экспериментального лекарства поставит его жизнь под угрозу.
However, the child's legal guardian had subsequently also brought a case against the Government, claiming that the social welfare authorities had not acted expeditiously enough to take the child into care. Однако законный опекун ребенка впоследствии также обратился с жалобой на правительство, утверждая, что службы социального обеспечения действовали весьма нерасторопно в вопросе передачи ребенка под опеку.
The ECB and the EU Commission insisted that Bulgaria change the official name of the currency from EBPO (EVRO) (as accepted) to EyPO (EURO), claiming that the currency should have a standard spelling and pronunciation across the EU. ЕЦБ и Комиссия ЕС настаивал, что Болгария изменить официальное название валюты от ЕВРО (как принято), на ЕУРО, утверждая, что валюта должна иметь стандартное написание и произношение по Евросоюзу.