Ukrainian politicians have regularly accused each other of corruption while claiming to fight it themselves. |
Украинские политики регулярно обвиняют друг друга в коррупции, заявляя, что борются с коррупцией только они сами. |
Eli lies to Nucky, claiming that he was not involved in planning the assassination attempt. |
Илай врёт Наки, заявляя, что он не участвовал в планировании покушения. |
Quinn wants to abort, claiming that Carrie's love for Brody is hopelessly clouding her judgment. |
Куинн хочет прервать, заявляя, что любовь Кэрри к Броуди безнадёжно затуманивает её суждения. |
By 1922 they were officially divorced, prompting Alice to auction off her film studio while claiming bankruptcy. |
К 1922 они были официально разведены, что побудило Алис продать с аукциона её киностудию, заявляя о банкротстве. |
Carmela is upset when Tony asks for her jewelry, claiming he does not have receipts. |
Кармела расстроена, когда Тони просит её драгоценности, заявляя, что у неё нет чеков. |
Carmen gives birth, but Oberlus takes the child, claiming that he will allow him to suffer. |
Кармен рожает, но Оберлус забирает ребёнка, заявляя, что не допустит, чтобы тот страдал. |
Reports were received that on several occasions, TMVP refused to release these children, claiming that they were holding them for inquiries. |
Как сообщалось, в некоторых случаях ТМВП отказывались отпускать этих детей, заявляя, что задерживают их для расследования. |
Musharraf defends the military acquisitions, claiming that they are economically efficient, and angrily dismisses criticism as the ranting of unpatriotic Pakistani pseudo-intellectuals. |
Мушарраф защищает приобретение имущества военными, заявляя, что это является экономически эффективным, и возмущенно игнорирует критику как разглагольствования непатриотичных пакистанских псевдо-интеллектуалов. |
Ronald Reagan gained popularity by cutting social benefits for the poor (claiming that the poor cheated to receive extra payments). |
Рональд Рейган повысил свою популярность посредством урезания социальных льгот для бедных (заявляя, что те жульничают с целью получить дополнительные платежи). |
The military continued their attacks claiming they were fighting terrorism. |
Военные продолжили атаки, заявляя, что борются с терроризмом. |
One of them then reportedly drove a car into the area where the audience was standing and threatened the organizers, claiming to be armed. |
Затем, как сообщается, один из них въехал на машине туда, где находились зрители, и угрожал организаторам, заявляя, что он вооружен. |
In early 2007, Autodesk petitioned the USPTO to cancel the Open Design Alliance's "OpenDWG" trademarks, claiming that they had been abandoned. |
В начале 2007 года Autodesk подала прошение в USPTO по поводу отмены торговой марки «OpenDWG», принадлежащей Open Design Alliance, заявляя, что она была заброшена. |
Sousa Neto went to the Brazilian capital to request immediate government intervention in Uruguay, claiming that Brazilians were being murdered and their ranches robbed. |
Соза Нету отправился в бразильскую столицу и потребовал немедленного вмешательства в уругвайские дела, заявляя, что уругвайцы убивают бразильцев и грабят их фермы. |
But after destroying the case folders, Vlad suddenly abandons Stone, claiming that his grandmother will not take the two of them. |
Но уничтожив папки с делами, Влад неожиданно бросает «Камня», заявляя, что его бабушка не примет двоих. |
By simultaneously claiming that authority and seeking Congressional authorization to use it, Obama enters a small class of leaders who actively seek to constrain their own power. |
Одновременно заявляя об этом полномочии и пытаясь получить разрешение Конгресса на его использование, Обама входит в небольшой класс лидеров, которые активно стремятся ограничить свою собственную власть. |
Under these circumstances, Armenia relentlessly keeps on with its effort to mislead the international community by claiming that Azerbaijan is carrying out a blockade. |
В этих условиях Армения постоянно предпринимает усилия, направленные на то, чтобы ввести международное сообщество в заблуждение, заявляя, будто Азербайджан осуществляет блокаду. |
The author tried to locate them, but the authorities did not reply to her queries, claiming that they had no relevant information. |
Автор пыталась установить их местонахождение, однако власти не отвечали на ее запросы, заявляя, что они не располагают соответствующей информацией. |
Parents of children of Slovenian ethnicity started to oppose the education of Roma children in this school, claiming that there were too many. |
Родители детей словенского происхождения начали выступать против обучения детей рома в этой школе, заявляя, что их там слишком много. |
The first step was implemented against the background of the Serbian community leaders in north Kosovo rejecting the implementation of the integrated management of crossing points agreement and claiming that it would lead to the creation of an international border with Serbia. |
Первый этап выполнения соглашения проходил на фоне того, что лидеры сербской общины Северного Косово отказывались выполнять соглашение о совместном пограничном контроле, заявляя, что это приведет к возникновению международной границы с Сербией. |
The White House says it can prove that Saddam Hussein has weapons of mass destruction, claiming it has solid evidence. |
Белый Дом говорит, что может доказать, что Саддам Хусейн имеет ОМП, заявляя, что имеет твердые свидетельства. |
In 1982, one State in the Middle East, claiming to be fighting terrorist insurgents, murdered some 20,000 of its own civilians in the towns of Homs and Hama; and yet, the Assembly remained silent. |
В 1982 году одно государство на Ближнем Востоке, заявляя, что оно борется с мятежниками-террористами, убило около 20000 своих собственных граждан в городах Хомс и Хама, и тем не менее Ассамблея молчала. |
Some have attempted to mislead the world, claiming that the wars they will wage this century will be "clean" wars. |
Кое-кто пытается ввести мир в заблуждение, заявляя, что войны, которые они будут вести в этом веке, будут «чистыми» войнами. |
Over the 64 years following the disappearance of M-24 after the attacks, more than 50 people approached the Royal Australian Navy claiming to have found the submarine. |
За 64 года, прошедшие после исчезновения M-24, более 50 человек обращались к австралийским ВМС, заявляя, что они нашли подлодку. |
Nassau County Judge Donald E. Belfi rejected the gag order on April 23, claiming the impact of inflammatory statements already made by lawyers, politicians and police would fade in the months before the trial begins. |
Судья округа Нассау Дональд Е. Белфи 23 апреля отменил приказ о неразглашении, заявляя, что эффект от подстрекательских заявлений, сделанных юристами, политиками и полицией, уже утих за месяцы до начала процесса. |
In the spring of 190, several provincial officials and warlords formed a coalition against Dong Zhuo, claiming that he was set on usurping the throne and had effectively kidnapped Emperor Xian. |
Весной 190 года ряд провинциальных губернаторов и военачальников сформировали коалицию против Дун Чжо, заявляя, что он узурпировал трон и держит императора фактически в заложниках. |