Английский - русский
Перевод слова Claiming

Перевод claiming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждая (примеров 451)
Calvo, claiming that his assignment to deliver Gálvez' invasion force was now complete, sailed back to Havana in the San Ramon. Кальбо, утверждая, что его задача по доставке войск Гальвеса «завершена», увел San Ramon обратно в Гавану.
In 2006, in Bakay, on the outskirts of Almaty, authorities destroyed hundred of houses, claiming that they had been built illegally. В 2006 году в микрорайоне "Бакай" на окраине Алматы власти снесли сотни домов, утверждая, что они были возведены незаконно.
2.9 On 13 October and 14 November 2008, the complainant appealed against the decision by the Migration Board to the Migration Court, claiming that the latter should grant her a residence permit, refugee status and a travel document. 2.9 13 октября и 14 ноября 2008 года заявительница подала апелляцию на решение Миграционного совета в Суд по делам миграции, утверждая, что Миграционному совету следует предоставить ей вид на жительство, статус беженца и проездной документ.
The complainant raised a question of competence before the military judge in charge of the case, claiming that his jurisdiction runs counter to the principles of equality before the law and judicial independence, but her application is still pending before the Supreme Court of Justice. Истец поставила под сомнение компетенцию военного судьи, утверждая, что его действия представляют собой нарушение принципа равенства перед законом и независимости судебных органов; данный вопрос ожидает решения в Верховном суде.
Krakauer defends McCandless, claiming that what critics point to as arrogance was merely McCandless' desire for "being the first to explore a blank spot on the map." Джон Кракауэр оправдывает Маккэндлесса, утверждая, что то, что критики Маккэндлесса называют его самоуверенностью, есть желание «стать первым, кто изучит белое пятно на карте».
Больше примеров...
Заявив (примеров 199)
On May 18, 1988, she obtained an uncontested divorce from Ferguson, claiming that the marriage ended because they had "differing social views". 18 мая 1988 Уоррен добилась развода с Фергюсоном, заявив, что брак закончился, поскольку они придерживаются «различных социальных взглядов».
In 1554 Holgate renounced his marriage claiming he had only entered it to avoid suspicion as a papist. В 1554 году Холгейт расторг брак, заявив, что заключил его лишь для того, чтобы избежать подозрений в папизме.
In 1953, the Government had ordered the village to be confiscated under the Land Acquisition Act, claiming that the villagers had abandoned their land. В 1953 году правительство выпустило указ о конфискации деревни в соответствии с Законом о захвате земли, заявив, что жители деревни покинули свои земли.
Claiming that he would soon integrate into FARDC, Sheka declared that he was cancelling all State taxes except those on merchandise entering the mine, and demanded that the standard 10 per cent tax be channelled to customary leaders. Заявив, что он вскоре войдет в состав ВСДРК, Шека объявил, что отменяет все государственные налоги, за исключением налогов на доставляемые на шахту товары, и потребовал платить стандартный налог в размере 10 процентов вождям племен.
Oppositional leader Vazgen Manukyan officially received 41% of the vote and denouncing them started mass demonstrations in the afternoon of 23 September claiming electoral fraud by Ter-Petrosyan's supporters. Оппозиционный лидер Вазген Манукян официально получил 41 % голосов и он начал массовые демонстрации во второй половине дня 23 сентября, заявив о фальсификации выборов тер-Петросяном.
Больше примеров...
Заявляя (примеров 98)
Ukrainian politicians have regularly accused each other of corruption while claiming to fight it themselves. Украинские политики регулярно обвиняют друг друга в коррупции, заявляя, что борются с коррупцией только они сами.
By simultaneously claiming that authority and seeking Congressional authorization to use it, Obama enters a small class of leaders who actively seek to constrain their own power. Одновременно заявляя об этом полномочии и пытаясь получить разрешение Конгресса на его использование, Обама входит в небольшой класс лидеров, которые активно стремятся ограничить свою собственную власть.
Under these circumstances, Armenia relentlessly keeps on with its effort to mislead the international community by claiming that Azerbaijan is carrying out a blockade. В этих условиях Армения постоянно предпринимает усилия, направленные на то, чтобы ввести международное сообщество в заблуждение, заявляя, будто Азербайджан осуществляет блокаду.
She's only written one letter, back in 2000, to the editor of a newspaper, claiming libel. Написала всего одно письмо, ещё в 2000 году, редактору одной газеты, заявляя о клевете.
Claiming bad dialogue, poor pacing and maltreated characters, Schedeen stated that Ed McGuinness' artwork was the only saving grace for the title. Заявляя о плохом диалоге, плохой манере поведения и жестоких образах, Шедин заявил, что работа Эд Макгиннесса была единственной спасительной грацией для названия.
Больше примеров...
Утверждающих (примеров 46)
The HKSAR should enact legislation on the matter which is in full conformity with article 17 of the Covenant and provide a mechanism of protection and redress to individuals claiming interference with their privacy or correspondence. ОАРГ следует принять законодательство по данному вопросу, которое в полной мере отвечало бы статье 17 Пакта, обеспечить механизм защиты лиц, утверждающих, что их права на частную жизнь и переписку были нарушены, и предоставлять возмещение этим лицам.
(b) The current status of proceedings with respect to all prisoners claiming to have served their sentences should be verified as a matter of priority with a view to ensuring that, where their claims are confirmed, they may be released immediately; Ь) следует в срочном порядке проверить статус исполнительного производства в отношении всех заключенных, утверждающих, что они отбыли назначенные им сроки наказания, с тем чтобы, в случае подтверждения этих заявлений, соответствующих лиц можно было немедленно освободить;
I bet there were 1,000 men claiming they were the one. Готов поспорить, что найдется тысяча человек, утверждающих, что это были они.
Several cases were followed up on an individual basis, including some relating to security detainees, minors, detainees claiming foreign citizenship and those in need of particular protection, such as the sick or elderly. Несколько случаев было изучено на индивидуальной основе, в том числе касающиеся лиц, содержащихся под стражей по соображениям безопасности, несовершеннолетних, заключенных, утверждающих, что они являются иностранными гражданами, и лиц, нуждающихся в особой защите, например больных или пожилых.
The Jinglepocket Goblins have received two ransom letters from groups claiming to have Metzen. Гоблины Деньгозвоны получили два письма от разных группировок, утверждающих, что именно они похитили Метцена.
Больше примеров...
Утверждает, что (примеров 136)
I don't know, but Howell is claiming she tortured Tanner. Я не знаю, но Хоуэл утверждает, что она пытала Таннера.
He's claiming that you had Manny killed to prevent him from testifying. Он утверждает, что ты убил Мэнни, чтобы помешать ему дать показания.
Now, the prosecution is claiming That it was premeditated and that he jumped them. Теперь прокуратура утверждает, что это было предумышленно, и что он напал на них.
The number of people suffering poor mental health in Northern Ireland and claiming Disability Living Allowance is three times higher than in Great Britain, states the NIHRC. КПЧСИ утверждает, что число людей, страдающих психиатрическими недугами в Северной Ирландии и желающих получать пособия по инвалидности, в три раза выше, чем в целом по Великобритании.
Gabriel gloats, claiming that he has outsmarted all of Rainbow and arguing that Bishop should have let him fix his own mistakes, including what happened in France, while Bishop tries to calm him down. Габриэль злорадствует, утверждая, что он перехитрил всех бойцов «Радуги» и утверждает, что Бишоп должен был позволить ему исправить свои ошибки, в том числе и то, что произошло во Франции, в то время как Бишоп пытается его успокоить.
Больше примеров...
Требовать (примеров 45)
This methodology sets out administrative procedures that would assist troop/police-contributing countries in claiming reimbursement in the mission areas. Эта методология устанавливает административные процедуры, которые помогут странам, предоставляющим войска/полицейские силы, требовать возмещения расходов в районах действия миссий.
Please explain what measures the Government has taken to create awareness among women of their rights and the means for claiming them. Просьба пояснить, какие меры приняты правительством для информирования женщин об их правах и средствах, позволяющих требовать их предоставления.
As for claiming reparation, the concerned organization would be able to claim for restitution or compensation only if it can be considered to be "injured". Что касается требования возмещения, то соответствующая организация имела бы возможность требовать реституцию или компенсацию только в том случае, если бы она рассматривалась в качестве «потерпевшей».
(c) The absence of a legal framework on access to free legal aid and assistance, which impedes women from claiming their right to non-discrimination and equality. с) отсутствие правовых основ, обеспечивающих доступ к бесплатной юридической помощи и поддержке, что мешает женщинам требовать соблюдения своего права на недискриминацию и равенство.
A person claiming to have been denied a constitutionally protected right may assert that right directly in a judicial proceeding in state or federal court. Лицо, обращающееся с заявлением о том, что ему было отказано в осуществлении гарантированного Конституцией права, может требовать осуществления этого права путем прямого обращения в федеральный суд или суд штата.
Больше примеров...
Требуя (примеров 35)
A Russian organization, the seller, brought an action against a German firm, the buyer, claiming payment for goods supplied. Российская компания предъявила иск к германской фирме, требуя оплаты поставленного товара.
I mean, I'm looking for a powerful weapon, and you walk into my city claiming to be one. Я ищу величайшей силы оружие, а ты входишь в мой город, требуя того же.
They were given three houses and a cell phone, claiming to be members of the criminal group called "Los Zetas." Их обеспечили тремя домами и телефоном, требуя стать членами криминальной группировки под названием "Los Zetas".
In some jurisdictions, plaintiffs have brought cases against parent companies claiming that they should be held responsible for their own actions and omissions in relation to harm involving their foreign subsidiaries. В некоторых юридических системах истцы возбуждали иск против компаний-учредителей, требуя, чтобы те были признаны ответственными за их собственные действия и бездействие в отношении ущерба, нанесенного их зарубежными дочерними компаниями.
The plaintiff brought thus action against the defendant claiming the cost of the temporary rental of a substitute snow machine plus the cost of sea freighting the original machine. Поэтому истец возбудил дело против ответчика, требуя возместить стоимость временной аренды другой установки, а также стоимость доставки морским транспортом первоначально закупленного оборудования.
Больше примеров...
Которые утверждают (примеров 18)
In this connection, we would like to reiterate our position concerning the need to establish a mechanism to review, as a last resort, cases of individuals and institutions claiming to have been wrongly placed or retained on the watch-lists of the Committee. В этой связи нам хотелось бы еще раз заявить о своей позиции в отношении необходимости создания механизма пересмотра, в качестве крайней меры, дел тех лиц и организаций, которые утверждают, что были несправедливо или ошибочно внесены в списки особого внимания Комитета или сохраняются в них.
(b) By an individual, group or organization with a sufficient/established interest in the matter on behalf of an individual or group of individuals claiming that a State Party has violated any of the rights set forth in the Convention. Ь) лицом, группой или организацией, которые проявляют достаточный/постоянный интерес к этому вопросу, от имени лица или группы лиц, которые утверждают, что то или иное Государство-участник нарушило какое-либо из прав, провозглашенных в Конвенции.
I am so sick of Italian people claiming to be offended by mob stuff. Мне так надоели итальянцы, которые утверждают, что их оскорбляют ассоциации с мафией.
The Ministry of Justice and all the Kingdom's courts take complaints from persons claiming they were tortured at a police station very seriously. Министерство юстиции и все королевские суды принимают жалобы от лиц, которые утверждают, что они подвергались истязаниям в полицейском участке.
Moreover, it is concerned at reports of intimidation of and reprisals against individuals claiming violations of their rights, such as those protesting against forced evictions or poor working conditions (art. 2, para. 1). Кроме того, он озабочен сообщениями о запугивании и репрессивных мерах в отношении лиц, которые утверждают о нарушениях их прав, таких как лица, протестовавшие против принудительного выселения или неблагоприятных условий труда (статья 2, пункт 1).
Больше примеров...
Ссылаясь (примеров 30)
The seller disagreed, claiming that the buyer had been very late in supplying the vessel, which had caused loading difficulties. Истец оспаривал это утверждение, ссылаясь на подачу ответчиком судна с большим опозданием, что вызвало трудности при погрузке.
While the Ethiopian authorities have agreed to this, Eritrea has so far declined, claiming security concerns for its participants in the MCC. В то время как эфиопские власти согласились с этим, Эритрея пока не дала своего согласия, ссылаясь на проблемы, связанные с обеспечением безопасности, участвующих в работе ВКК эритрейских представителей.
After losing the case at the MAC, the respondent sought to have its award set aside in state courts, claiming that the arbitral tribunal did not have the jurisdiction to hear the given dispute. Проиграв дело в МАК, ответчик пытался добиться отмены её решения в государственных судах, ссылаясь на то, что арбитраж не обладал компетенцией по рассмотрению данного спора.
He had a brief spell in Argentina with Argentinos Juniors during the 1991/92 season but he returned to Wanderers in March 1992 claiming the conditions of his contract were unsatisfactory, and the club were not willing to change them. У него было недолгое пребывание в аргентинском клубе «Архентинос Хуниорс» в сезоне 1991/92, но в марте 1992 он вернулся в «Уондерерс», ссылаясь на то, что условия его контракт были неудовлетворительными и клуб не хотел их менять.
Often, junior staff members were assigned the task of conducting medical check-ups of detainees brought to the hospital by police, and members of the police often insisted on staying with the patient while he/she was being examined, claiming a risk of escape. Часто медосмотры задержанных, которых приводят в больницы сотрудники полиции, поручаются младшему персоналу, а сотрудники полиции часто настаивают на том, чтобы лично присутствовать при медосмотре, ссылаясь на риск побега.
Больше примеров...
Претендующих (примеров 27)
Most of these are instituted by men claiming to be representatives of a family or tribe where the dispute involves land. Большинство этих дел рассматриваются по заявлению мужчин, претендующих на роль представителей семьи или племени, если речь в споре идет о земле.
For the moment, the problem is centred in a small group of eight States that are claiming for themselves the right to possess weapons that could destroy all of humankind. Пока эта проблема вращается вокруг небольшой группы из восьми государств, претендующих на право обладания оружием, которое может уничтожить все человечество.
Today, the main pastoralist groups claiming an indigenous status include the various Khoekhoe herders (Griqua and Nama), as well as the traditional Himba herders of northern Namibia. Сегодня к основным группам скотоводов, претендующих на статус коренного населения, относятся различные племена скотоводов группы кой-кой (гриква и нама) и традиционные скотоводы химба на севере Намибии.
It was unfortunate that, in article 3, the Commission had not laid down specific penalties for specific crimes, but had left it to the different legal systems claiming jurisdiction to establish adequate punishment. К сожалению, в статье З Комиссия не указала конкретные наказания за конкретные преступления, оставив решение этого вопроса на усмотрение различных правовых систем, претендующих на право устанавливать необходимые наказания.
The status of 366,532 persons claiming to be refugees was verified in a timely manner. Была обеспечена своевременная проверка статуса 366532 лиц, претендующих на статус беженцев.
Больше примеров...
Утверждал (примеров 44)
In addition, he refused to undergo a medical examination on 4 July 2006, while claiming that the marks of the torture were visible. Кроме того, автор отказался пройти медицинское обследование 4 июля 2006 года, хотя и утверждал, что следы от пыток были видны.
Last week a man came here claiming to be The Stig. На прошлой неделе к нам приезжал человек, который утверждал, что он Стиг.
Twenty years later, in 1225, a man appeared in Flanders claiming to be the presumed dead Baldwin. Двадцать лет спустя, в 1225 году, во Фландрии объявился человек, который утверждал, что он - выживший Балдуин.
In that same year, he admitted that he had to cover $57,000 in gambling losses, and author Richard Esquinas wrote a book claiming he had won $1.25 million from Jordan on the golf course. В этом же году он признал, что проиграл 57000 долларов в азартные игры, автор Ричард Эскинас написал книгу, в которой утверждал, что он выиграл 1,25 млн долларов у Джордана в гольф.
Carter quickly makes enemies of the Ewing family when, during a severe drought, he dams up the river that runs through Southfork, claiming he cannot afford to import water for his livestock, whereas the Ewings can. Картер быстро нажил себе врагов из семьи Юинг, когда во время засухи утверждал, что из-за Сайтфорка не мог получать воду для своего скота.
Больше примеров...
Утверждать (примеров 30)
The knowledge of indigenous peoples is based on tradition, on shared knowledge that is passed on from generation to generation without anyone claiming it as his or her own. Традиционные знания коренных народов основываются на традициях, на их совместном использовании, их передаче от одного поколения другому, при этом никто не может утверждать, что эти знания являются его собственностью.
Claiming that these resolutions are irrelevant is an assault on the will of the international community, which has repeatedly tried to uphold international law and the principles for which this Organization stands. Утверждать, что эти резолюции неактуальны, - значит покушаться на волю международного сообщества, постоянно стремящегося к отстаиванию международного права и принципов, на которых строится эта Организация.
None the less, the representatives of Pakistan had no qualms in claiming that human rights were being violated in India, especially in a region where India had been the target of terrorism, militancy and secessionist activities sponsored by Pakistan. Это не мешает представителям Пакистана с притворством утверждать, что права человека нарушаются в Индии, в особенности в одном регионе Индии, который является объектом актов терроризма, военных нападений и сепаратистских действий, управляемых по команде Пакистана.
Claiming to be home alone is technically the worst alibi of all time. Утверждать, что была дома одна-технически худшее алиби всех времен
It could be argued, under article 17 (1), that since assignments did not affect the payment terms contained in the original contract, notifications or payment instructions from several assignees, each claiming part of a receivable, would not be effective. На основании статьи 17 (1) можно утверждать, что, поскольку уступки не затрагивают условий платежа, содержащихся в первоначальном договоре, уведомления или платежные инструкции нескольких цессионариев, каждый из которых претендует на часть дебиторской задолженности, являются недействительными.
Больше примеров...
Утверждающие (примеров 16)
There were two remedies available to persons claiming violation of their Covenant rights. Лица, утверждающие, что их права по Пакту были нарушены, располагают двумя средствами защиты.
Armed groups claiming to be carrying arms to defend the Syrian people had actually demanded ransom for the release of some 54 people. Вооруженные группы, утверждающие, что оружие необходимо им для защиты сирийского народа, действительно потребовали выкуп за освобождение 54 человек.
Holists - People who study the sixth mentality of Man, holism, creating connections with all things, and claiming that the essence of everything is in everything. Холисты - люди, изучающие «шестое чувство людей» - холизм, создающий связи между всеми вещами и утверждающие, что сущность любой вещи находится везде.
Against this background, any individual, non-governmental organization or group of individuals claiming that Bulgaria has violated the rights provided for in the Convention, may - after all domestic remedies have been exhausted - apply to the European Commission on Human Rights and file a complaint. С учетом этого любое лицо, неправительственная организация или группа лиц, утверждающие, что Болгария нарушает права, предусмотренные в Конвенции, может - после исчерпания всех внутренних средств правовой защиты - обратиться в Европейскую комиссию по правам человека и подать жалобу.
Such an opportunity should not, however, be extended, in the independent expert's view, to third parties claiming to have a sufficient interest in violations whose victims they cannot represent. В то же время независимый эксперт считает, что эта возможность подачи жалобы не должна распространяться на третьи стороны, утверждающие, что они в достаточной степени затронуты нарушениями в отношении лиц, представителями которых они не являются.
Больше примеров...
Заявил (примеров 56)
President Rabbani referred to the Shura-Ahl-e-Hal Wa Aqd (Council for the solving of problems and making of agreements), claiming that he had legally been elected by this body. Президент Раббани, ссылаясь на шуру Ахль-э-Халь Ва Акд (Совет по урегулированию проблем и достижению соглашений), заявил, что он был законно избран этим органом.
He's actually claiming we planted that ear in his freezer. Он уже заявил, что мы подбросили ему этот кусочек уха.
Ter-Petrosyan said that the army would not act against the protesters, claiming to have the support of two deputy defense ministers. Тер-Петросян заявил, что армия не будет действовать против демонстрантов, которые заявили о поддержке двух заместителей министров обороны.
Claiming bad dialogue, poor pacing and maltreated characters, Schedeen stated that Ed McGuinness' artwork was the only saving grace for the title. Заявляя о плохом диалоге, плохой манере поведения и жестоких образах, Шедин заявил, что работа Эд Макгиннесса была единственной спасительной грацией для названия.
After reloading, he fired two more torpedoes at each, claiming both tankers sunk. После перезарядки он выпустил ещё по две торпеды в каждый танкер и заявил, что оба танкера затонули.
Больше примеров...
Требование (примеров 31)
During the reporting period, simmering social tensions escalated in the capital. On 3 August, seven retired military personnel and gendarmes were arrested for looting the National Mediator's office and holding him and the European Union Ambassador hostage, while claiming 31 months of pension arrears. В течение отчетного периода заметно возросла социальная напряженность в столице. 3 августа семь отставных военных и жандармов были арестованы за ограбление канцелярии национального посредника и захват его и посла Европейского союза заложниками, при этом арестованные выдвигали требование погасить задолженность по пенсии за 31 месяц.
It also noted the authors' argument claiming that the Supreme Court decision of 10 November 2005, insisting on the requirement of community affiliation, would effectively bar them from running as candidates of forthcoming general elections. Он также принял к сведению утверждение авторов о том, что решение Верховного суда от 10 ноября 2005 года, подтверждающее требование о принадлежности к какой-либо общине, по существу мешает их возможности баллотироваться в качестве кандидатов на всеобщих выборах в будущем.
In 1999, Dr. Harabin refused to fill in a statement concerning his personal finances, claiming the request had no legal basis. В 1999 году др Гарабин отказался заполнить декларацию о его личных доходах, сославшись на то, что данное требование не имеет под собой правовой основы.
In addition, the State claiming to be acting in self-defence must satisfy the dual requirements of necessity and proportionality, grounded in customary international law. Кроме того, государство, утверждающее о том, что оно действует в порядке самообороны, должно выполнить как требование о необходимости, так и требование о соразмерности, имеющими основу в обычном международном праве.
In this case, the person claiming an existing encumbrance on the immovable property made its advances on the basis of the value of the immovable property at the time of the advances and has no pre-existing expectation that the attachment would be available to satisfy its claim. В этом случае предполагается, что лицо, заявляющее требование в отношении существующего обременения недвижимого имущества, предоставило кредит исходя из стоимости недвижимого имущества в момент предоставления кредита и заранее не ожидало появления принадлежности для удовлетворения его требования.
Больше примеров...