Английский - русский
Перевод слова Claim
Вариант перевода Потребовать

Примеры в контексте "Claim - Потребовать"

Примеры: Claim - Потребовать
In addition, any person who has been induced to consent to marriage through coercion or deceit may petition for termination of the marriage within two months following the day on which the coercion is removed or the deceit becomes known, with the right to claim compensation. Кроме того, супруг/супруга, который/ая стал/а объектом принуждения или недобросовестных действий, которые вынудили его/ее согласиться на вступление в брак, может потребовать его расторжения в двухмесячный срок со дня устранения этого принуждения или обнаружения обмана с правом на возмещение понесенного ущерба.
This permits the business to claim back the input GST, but the eventual, non-New Zealand based consumer does not pay the tax (businesses that produce GST-exempt supplies are not able to claim back input GST). Теоретически, они могут потребовать возмещения уплаченного налога на товары и услуги, но т.к. потребители за пределами Новой Зеландии налог не платят, то предприятия, реализующие освобождённые от налогообложения товары и услуги, не могут требовать налогового возмещения.
May I with right and conscience make this claim? Могу я с чистой совестью, по праву Потребовать, что мне принадлежит?
Because you have a claim to palimony.T, t, Что касается Эмили, то вы должны потребовать возмещение.
For example, criminally prosecuting statements that are not clearly prohibited could have the perverse effect of making a "freedom of expression" martyr of the speaker, who could claim governmental heavy-handedness and imposition of "political correctness." Например, возбуждение уголовного преследования в связи с заявлениями, которые явно не запрещены, может привести к негативным последствиям и сделать из автора этих заявлений страдальца за "свободное выражение мнений", который может пожаловаться на деспотизм правительства и потребовать обеспечения "политической корректности".
The Convention addresses the third-party effects, such as whether the debtor can pay to the assignee the receivable as modified to be discharged, and whether the assignee can claim payment of the receivable as modified. Конвенция регулирует последствия таких изменений для третьих сторон, в частности вопрос о том, может ли должник для освобождения от ответственности уплатить причитающуюся на измененных условиях дебиторскую задолженность цессионарию и может ли цессионарий потребовать платежа дебиторской задолженности, причитающейся на таких условиях.
Pelagonija contends that it could not claim damages from the employer as "only preliminary works had been executed on P-1827, which were not destroyed at the employers fault." "Пелагония" указывает, что она не могла потребовать от заказчика возместить ущерб, поскольку "по Р-1827 были выполнены только предварительные работы, результаты которых были уничтожены не по вине заказчика".
Large families can even claim an average of almost DM 120 more. 420,000 households which were previously not entitled to receive housing benefit will in future be entitled to housing benefit for the first time or again. Крупные семьи могут потребовать начисления им надбавки до 120 немецких марок. 420000 семейных хозяйств, которые до этого не имели права на получение пособия на жилье, в будущем приобретут такое право впервые или же в очередной раз. немецких марок в год.
Administration, together with UNMEE, take steps to resolve with the host Government the issue of the payment of taxes on purchases in a timely manner, and that UNMEE review and claim refunds for sales tax and duties that have been improperly levieda Администрации следует совместно с МООНЭЭ принять меры по оперативному урегулированию с правительством принимающей страны вопроса об уплате налогов на производимые закупки, а МООНЭЭ провести обзор и потребовать возмещения расходов на уплату налога с продаж и пошлин, которые взимались необоснованноа