Английский - русский
Перевод слова Claim
Вариант перевода Потребовать

Примеры в контексте "Claim - Потребовать"

Примеры: Claim - Потребовать
The individual may find out what information is held about him, challenge its accuracy and in certain circumstances claim compensation. Данное лицо имеет право получить информацию о том, какие данные на него имеются, оспорить их точность и в определенных обстоятельствах потребовать компенсации.
Even if the rights approach may not be very costly financially it may claim very substantial amounts of organizational and technical resources. Даже если правовой подход окажется не слишком дорогостоящим в финансовом отношении, он может потребовать весьма значительных организационных и технических ресурсов.
If an employer abused his position or performed illegal or immoral acts, the person offended could claim indemnity. Если работодатель злоупотребляет своим положением или ведет себя незаконно или аморально, то лицо, ставшее объектом таких действий, может потребовать возмещения ущерба.
The Mission reserves its right to claim compensation for the losses sustained in the manner it deems appropriate. Постоянное представительство сохраняет за собой право потребовать компенсации за понесенные убытки в приемлемой для него форме.
Human rights considerations also support the economic control test, as the foreign investor should not be without a claim to protection. В пользу идеи экономического контроля говорят также и соображения защиты прав человека, поскольку иностранный вкладчик не может быть лишен возможности потребовать защиту.
61B Seller may claim damages in addition to other remedies 61В Продавец может потребовать возмещения убытков в дополнение к другим средствам правовой защиты
Henceforth, any person who had been subjected to the unlawful application of pre-trial constraints could claim compensation. Теперь любое лицо, пострадавшее от незаконного применения мер по ограничению свободы до суда, может потребовать возмещения ущерба.
At first, Blair thought that he could claim the right to remain in power for a third full five-year term. Сначала Блэр думал, что он мог потребовать права остаться у власти на третий полный пятилетний срок.
For example, the right of a creditor to claim the benefit of a setoff may be subject to the avoidance provisions). Например, право кредитора потребовать зачета может обусловливаться положениями о расторжении сделок).
The buyer could claim and - subject to the restrictions imposed by article 28 - enforce these obligations with the assistance of the courts. Покупатель может потребовать, с учетом ограничений, наложенных статьей 28, принудительного исполнения этих обязательств при помощи судов.
In that regard, the European Union reserves the right to claim reparations in the appropriate forums. В этой связи Европейский союз оставляет за собой право потребовать репараций на соответствующих форумах.
Under the Civil Code, one party to a divorce may claim a distribution of property from the other party. В соответствии с Гражданским кодексом одна из сторон процесса развода может потребовать от другой стороны раздела собственности.
So now here I am... to claim my dues. И теперь я пришёл потребовать свою долю.
We've been instructed by your creditors to claim goods from you. Мы направлены Вашими кредиторами, чтобы потребовать от Вас возмещения.
You came to claim your father's money. Ты приехал потребовать деньги своего отца.
The mission had been able to claim prompt payment discounts in only 51 of the 152 transactions (34 per cent). Миссия имела возможность потребовать скидку за своевременную оплату лишь в отношении 51 из 152 финансовых операций (34 процента).
Where they failed to do so, the injured State was entitled to claim prompt compensation for any resulting loss or injury. Если данная обязанность не была исполнена, потерпевшее государство вправе потребовать безотлагательной компенсации за нанесенную травму или утрату.
You do not wish to claim a prize for defeating Merlin's champion? Вы не хотите потребовать награду за победу над бойцом Мерлина?
According to Florida Statute 705, if money is found and reported, the rightful owner has an opportunity to claim it. Согласно статье 705 законов Флориды, если деньги были найдены и об этом было заявлено, законный владелец может их потребовать.
I've waited... so long for the day when you father would finally return and I would claim my reward. Я ждал так долго дня, когда вернется твой отец, чтобы я мог потребовать свою награду.
And yet I rejoice that you, the few who have put me here, have come to claim your just reward. И все же я рад, что вы, те кто помогли мне, пришли сюда потребовать свое вознаграждение.
In addition, draft paragraph 75 (c) was said to enable a carrier that had been sued to claim contribution or indemnity from a negligent performing party in the same action. Кроме того, было указано, что проект пункта 75(с) позволяет перевозчику, которому был предъявлен иск, потребовать в рамках рассмотрения этого же иска возмещения от небрежной исполняющей стороны или ее долевого участия в покрытии ущерба.
Perhaps she did so to claim asylum: she seems to have had relatives and allies in Denmark, whereas political turbulence plagued Sweden. Возможно, она сделала это, чтобы потребовать убежища: у неё по всей видимости были родственники и союзники в Дании, в то время как в Швеции была политическая нестабильность.
I had to claim my share, so she wouldn't suspect anything... about my feelings for you. Я была вынуждена потребовать мою долю, чтобы она не заподозрила, что я проявляю к тебе слишком большой интерес.
The carrier may claim reimbursement of the following charges and expenses: Перевозчик может потребовать возмещения следующих расходов и издержек: