If that is so, then our entire civilization is built on sin, from beginning to end. |
В таком случае вся наша цивилизация от начала и до конца зиждется на грехе. |
That strange presence what agitated... animal world was the civilization. |
Это странное соседство, раздражающее животный мир есть цивилизация |
Great Roman civilization I did not know of silverware. |
великая римская цивилизация не знала столового серебра. |
The Ursini believe that the civilization that created them died out a long time ago. |
Урсини считают, что создавшая его цивилизация давно вымерла. |
While our civilization crumbles on Earth along with the biodiversity that supports us, |
Почему наша цивилизация рушится на Земле Вместе со всем биоразнообразием, поддерживающим нас. |
How would an interstellar civilization set out to explore its neighboring star systems? |
Каким же образом инопланетная цивилизация стала бы исследовать соседние звездные системы? |
I just find it so ironic that there was once this magnificent civilization and now just these ruins. |
Я только нахожу это ироничным, что когда-то тут была великолепная цивилизация, а теперь только эти руины. |
According to the archaeologists I talked to the portal was built by a civilization that vanished 2,000 years ago. |
Археологи, с которым я беседовал, говорят, что портал построила цивилизация, которая исчезла 2000 лет назад. |
There was someone civilization on this ridiculous planet. |
здесь была цивилизация - на этой нелепой холмистой планете. |
Do you really think that your civilization is better than ours? |
Вы действительно думаете, что ваша цивилизация лучше? |
Education: Master of Law; diploma in criminology; diploma in languages and civilization of the southern Slav world - Croatian. |
Образование: магистр права; диплом криминалиста; диплом по специальности: языки и цивилизация южнославянского мира - Хорватия. |
Our civilization has entered a new era defined by an explosion of communications, global trade and such other interactions. |
Наша цивилизация вступила в новую эпоху, характеризующуюся настоящим взрывом в том, что касается средств связи, глобальной торговли и другого подобного взаимодействия. |
But a few centuries later, their crop yields declined dramatically and their civilization came to an end; |
Однако несколько веков спустя урожайность резко упала, и эта цивилизация прекратила свое существование; |
Western civilization is superior because it has at its core - as its greatest value - freedom, which is not the heritage of Islamic culture . |
Западная цивилизация стоит выше, поскольку ее большой ценностью является свобода, не составляющая наследия исламской культуры . |
Here I should like to jump ahead to say that civilization does not of itself dispel any discontent. |
Здесь я хотел бы несколько забежать вперед и сказать, что цивилизация сама по себе не в состоянии устранить противоречия. |
Reductionist approaches that singled out one religion, culture or civilization as the origin of extremist ideologies should be avoided in favour of calm and objective analysis. |
Для проведения спокойного и объективного анализа следует избегать узких, упрощенческих подходов, когда в качестве источника экстремистских идеологий выделяется какая-то одна религия, культура или цивилизация. |
And the universe is so old that unless we were the very first civilization ever to evolve, we should have some evidence of their existence by now. |
И вселенная настолько стара, что если только мы не самая первая возникшая цивилизация, то должны быть какие-то свидетельства существования других цивилизаций. |
Western civilization as we know it, they're all at risk. |
Западная цивилизация, к которой мы привыкли... Всё это под угрозой. |
Look. Our culture and civilization exists today only because we have fire. |
Благодаря такому огню существует вся нынешняя цивилизация, культура! |
And the universe is so old that unless we were the very first civilization ever to evolve, we should have some evidence of their existence by now. |
И вселенная настолько стара, что если только мы не самая первая возникшая цивилизация, то должны быть какие-то свидетельства существования других цивилизаций. |
It can have meaning, especially in the context of the United Nations, only when no one country or civilization is ever singled out for exclusion. |
Она может иметь смысл, особенно в контексте Организации Объединенных Наций, только в том случае, если в ней ни одна страна или цивилизация никогда не становится предметом гонений. |
They should not be construed as an imposition, nor should one civilization or another claim proprietary rights over them. |
Их не следует навязывать, и ни одна цивилизация не должна заявлять о своих имущественных правах на эти ценности и принципы. |
We understand that civilization is something that results from a meeting of wills that represent a true vision of all these elements and their interaction. |
Мы считаем, что цивилизация есть нечто, ставшее результатом совпадения устремлений, представляющих истинное видение всех этих элементов и их взаимодействия. |
We may argue endlessly about what constitutes a civilization; however, there must not be any doubt that universal rules and principles apply everywhere. |
Можно бесконечно спорить о значении понятия «цивилизация»; однако, ни у кого не должно оставаться сомнений по поводу того, что универсальные нормы и принципы применимы везде. |
The great coalition against terrorism formed in these past weeks is a testament to the consensus that terrorism and civilization are not compatible. |
Сформировавшаяся за эти последние недели великая коалиция против терроризма является свидетельством наличия единодушия в отношении того, что терроризм и цивилизация - понятия несовместимые. |