| You can't be suggesting that we scrap the greatest discovery in the history of civilization. | Ты ведь не предлагаешь нам избавиться от самого большого открытия человечества. |
| Because he had the greatest scapegoat in the history of civilization. | У него был лучший план побега в истории человечества. |
| The crisis in Bosnia and Herzegovina was a test for our civilization. | Кризис в Боснии и Герцеговине стал испытанием для человечества. |
| The carnage that the United States and our civilization was subjected to on 11 September was beyond any description. | Те чудовищные преступления, которые были совершены 11 сентября в отношении Соединенных Штатов и всего человечества, не поддаются никакому описанию. |
| "The course of civilization is a race between catastrophe and education." | "История человечества - эта гонка между образованием и катастрофой." |
| In its resolutions, the United Nations had established a broad framework to pinpoint the multiple facets of that threat to civilization. | В своих резолюциях Организация Объединенных Наций заложила общую основу для оценки многочисленных сторон этого явления, представляющего угрозу для человечества. |
| So, you want to take internet gossip to federal court And throw it at the strongest conglomerate In the history of civilization? | Значит, вы хотите взять интернет-сплетни в федеральный суд и предъявить их сильнейшей корпорации в истории человечества? |
| Enlightened moderation is a vital strategic option to save humanity and prevent our universal civilization from dissolving into interminable conflict and strife. | Просвещенная умеренность является важной стратегической альтернативой спасения человечества и предотвращения нашей мировой цивилизации от сползания в бесконечные конфликты и ссоры. |
| Terrorism being a threat to civilization, it takes cooperation of civilizations to defeat this enemy of humanity. | Терроризм представляет собой угрозу цивилизации, и потребуется сотрудничество всех цивилизованных стран для того, чтобы повергнуть этого врага человечества. |
| Terrorism is an assault on human life and seeks to destroy principles, rules of civilization and values that are common to all humanity. | Терроризм - это покушение на человеческую жизнь; он стремится уничтожить принципы, нормы цивилизации и общие для всего человечества ценности. |
| Nuclear weapons, by their power of destruction, continue to pose the gravest danger to human existence and its civilization. | В силу мощи своей разрушительной силы ядерное оружие по-прежнему представляет собой самую большую угрозу для существования человечества и человеческой цивилизации. |
| The sea may yet hold the key to the salvation of man and his civilization. | В море находится ключ к спасению человечества и его цивилизации. |
| Every great civilization has left a material trace on our planet and in the history of mankind. | Каждая великая цивилизация оставила после себя материальный след на нашей планете и в истории человечества. |
| The co-founders of the nomadic Eurasian civilization of Turkic peoples in history have suggested the idea of "Eternal Ale". | Основавшие кочевую евразийскую цивилизацию тюркские народы предлагали в истории развития человечества идею «Вечного Эля». |
| But the values of human freedom and dignity that drive Western civilization remain the dream of the vast majority of humanity. | Однако ценности человеческой свободы и достоинства, которые управляют западной цивилизацией, все еще остаются лишь мечтой для подавляющего большинства человечества. |
| Sustainable utilization of our natural resources may be the greatest gift that our present civilization can contribute to future humanity. | Устойчивое использование наших природных богатств, возможно, станет самым большим подарком, который наша цивилизация может оставить будущим поколениям человечества. |
| Since the dawn of civilization, the goal of humanity has been world peace. | С зари цивилизации целью человечества являлся мир во всем мире. |
| The end of apartheid represents progress on the part of mankind in its history of civilization. | Конец апартеида представляет собой прогресс человечества в истории его цивилизации. |
| The appreciation of human achievements through the historical process of building a civilization. | Оценку достижений человечества через призму исторического процесса построения цивилизации. |
| We should be able to pool the best of every civilization and culture for the greater good of mankind. | Мы должны суметь объединить все лучшее, что дает каждая цивилизация и культура, для большего блага человечества. |
| Peace should be a comprehensive effort by all sides to preserve humanity and civilization for future generations. | Мир должен быть всеобъемлющим усилием всех сторон по сохранению человечества и цивилизации для будущих поколений. |
| Their loss will be a loss to mankind and to global civilization. | Их потеря будет потерей для человечества и глобальной цивилизации. |
| It also demonstrates the brilliant wisdom and hard work of mankind in creating and developing civilization. | Оно также демонстрирует блестящую мудрость и напряженную работу человечества по созданию и развитию цивилизации. |
| These voices have reaffirmed the unity of the values of humanity and civilization that we all share. | Эти голоса подтверждают единство ценностей человечества и цивилизации, которые мы все разделяем. |
| We have even invented some of the most important means for developing this civilization, in the service of all of humankind. | Мы изобрели некоторые из самых важных средств развития этой цивилизации, поставив их на службу всего человечества. |