Culture and civilization will constitute the nature and tangible character of these nations. | Культура и цивилизация будут составлять природу и конкретный характер этих наций. |
If your civilization wants us to cringe I'll show you the pride of savages. | Если ваша цивилизация хочет, чтобы мы беспрекословно раболепствовали, тогда я покажу вам гордость дикарей |
It has also shown that our civilization is more vulnerable than ever to threats, particularly from weapons of mass destruction. | Это также продемонстрировало, что наша цивилизация более чем когда-либо уязвима пред лицом угроз, особенно со стороны оружия массового уничтожения. |
It is my understanding that civilization arises out of human evolution, through the acquisition of higher values, knowledge and the experience over centuries by peoples of diverse races and religions. | В моем понимании, цивилизация является итогом эволюции человечества и результатом обретения им более высоких ценностей, знаний и опыта, накопленных на протяжении столетий представителями различных рас и религий. |
Contrary to a firm conviction that Western civilization was the only civilization nurtured by dialogue-based individualism, liberty and toleration, scholars have stressed the importance of each civilization and the dialogue among them as an inescapable part of the concept of civilization itself. | Выступая против твердого убеждения в том, что западная цивилизация была единственной цивилизацией, сформировавшейся в условиях основанных на диалоге индивидуализма, свободы и терпимости, ученые неустанно подчеркивают важность каждой цивилизации и диалога между ними как неотъемлемого элемента самой концепции цивилизации. |
What separates the two is called "civilization". | Эта разница называется "цивилизованность". |
Nothing less than our claim to civilization is at stake. | Ведь речь идет не более не менее, как о наших притязаниях на цивилизованность. |
Universally branded and without the shadow of any kind of civilization against this nation of heroes, artists, poets, saints, navigators... | Раскиданные по всему миру и без намека на какую-либо цивилизованность против нашей нации героев, артистов, поэтов, святых, мореплавателей. |
Blavatsky's definition of Theosophy is quoted in a book by Shabanova: Theosophy is... the archaic Wisdom-Religion, the esoteric doctrine once known in every ancient country having claims to civilization. | В книге Шабановой приводится определение теософии, предложенное Блаватской: «Теософия - это древняя Религия Мудрости, эзотерическая доктрина, некогда известная во всех, претендующих на цивилизованность, странах. |
The fact is that civilization cannot coexist with war, just as peace cannot exist without dialogue. | Суть в том, что цивилизованность и война столь же несовместимы, сколь неразделимы мир и диалог. |
Montenegrin culture belongs to the millennia-old circles of the Mediterranean, the cradle of civilization. | Культура Черногории является неотъемлемой частью многотысячелетней культуры Средиземноморья - колыбели цивилизации. |
According to the proposal, the committee would be composed of three former heads of State, representing different geographic regions and forms of civilization and cultures, who had extensive experience and knowledge in international affairs. | Согласно этому предложению предусматривается, что в состав комитета войдут три бывших руководителя государств, представляющих различные географические регионы и формы цивилизации и культуры, обладающие богатым опытом и знаниями в международных делах. |
Indeed, the hegemony of one form of civilization and culture over its rivals, imprinted sometimes by force and domination, began and is being perpetuated, in our time, with the help of communication technology. | Так, гегемония определенной формы цивилизации и культуры над другими цивилизациями и культурами, носящая иногда отпечаток силы и господства, возникла и существует в нашу эпоху благодаря технологии связи. |
In 1989 Fuad Mamedov was the first to conduct specific innovative research into cultural studies (history and theory of the world culture and civilization) to achieve valuable scientific results and was instrumental to develop this new field in Azerbaijan. | В 1989 впервые начал специальные инновационные исследования в области культурологии (истории и теории мировой культуры и цивилизации), получил ценные научные результаты и способствовал формированию этого нового направления в азербайджанской науке. |
In the context of the dialogue among civilizations, I wish to dwell on the globalization of culture, which might ultimately be called a "new civilization". | Все больше и больше людей в мире, особенно молодежи, становятся приверженцами общей культуры. |
The game was described as "Civilization II meets Warcraft II" and this shows in the game's engine design. | Игра описывалась как смесь «Civilization II и Warcraft II», и это отражено в игровом дизайне движка. |
The company makes strategy games, many of which are follow-ups to Meier's titles, such as the new Civilization games and Sid Meier's Pirates! (2004). | Компания разрабатывала стратегические игры, в многие названия которых включалось имя Сида Мейера, например в игры серии Civilization или в ремейк Sid Meier's Pirates!. |
Civilization III encountered development problems followed by a rushed release in 2001. | У Civilization III были проблемы во время разработки, и игра под давлением сроков была выпущена в 2001 году. |
Meanwhile, the Civilization and Master of Orion franchises expanded their market with versions for the Macintosh. | Одновременно с этим франшизы Civilization и Master of Orion портируются на Macintosh. |
In The Revolt Against Civilization (1922), Stoddard put forward the theory that civilization places a growing burden on individuals, which leads to a growing underclass of individuals who cannot keep up and a 'ground-swell of revolt'. | В опубликованной в 1922 году книге «Бунт против цивилизации» (The Revolt Against Civilization) Стоддард выдвигает теорию о все возрастающем давлении цивилизации на индивидов, ведущем к увеличению числа представителей низших слоев общества неспособных справляться с этим давлением и к росту популярности бунтарских настроений. |
Enlightened moderation is a vital strategic option to save humanity and prevent our universal civilization from dissolving into interminable conflict and strife. | Просвещенная умеренность является важной стратегической альтернативой спасения человечества и предотвращения нашей мировой цивилизации от сползания в бесконечные конфликты и ссоры. |
We have even invented some of the most important means for developing this civilization, in the service of all of humankind. | Мы изобрели некоторые из самых важных средств развития этой цивилизации, поставив их на службу всего человечества. |
Knowledge was not the property of one civilization but a shared heritage common to all humanity. | Знания являются не собственностью какой-то одной цивилизации, а совместным наследием, общим для всего человечества. |
The museum depicts the story of mankind, nature and civilization in Egypt and its development throughout history. | В музее представлена история человечества, природы и цивилизации Египта, а также историческое развитие страны. |
Otherwise the betterment of humankind and the advancement of civilization in both its spiritual and material dimensions will continue to elude humanity's best efforts. | В противном случае даже самые активные усилия по-прежнему не смогут достигнуть цели улучшения человечества и развития цивилизации как в духовном, так и в материальном плане. |
This is our civilization. | Вот что представляет собой наша культура. |
Culture and civilization will constitute the nature and tangible character of these nations. | Культура и цивилизация будут составлять природу и конкретный характер этих наций. |
The evolution and development of Chinese civilization over the past 5,000 years have proven that religion and culture can play a positive role in harmonious development. | Эволюция и развитие китайской цивилизации на протяжении последних 5000 лет доказали, что религия и культура могут играть позитивную роль в гармоничном развитии. |
What really matters is not the civilization of capital, but the culture that system can engender if it remembers that the tool is less important than the hand that moves it. | Что действительно важно, так это не цивилизация капитала, а культура, которую может создать эта система, если она будет помнить о том, что не столько важно само орудие, сколько рука, которая им управляет. |
Protohistory may also refer to the period during which a culture or civilization has not yet developed writing, but other cultures have noted its existence in their own writings. | Протоисторическим может также называться период, в течение которого определённая культура сама ещё не пользовалась письменностью, но уже попала в поле внимания культур, имеющих письменность, и оказалась засвидетельствованной в письменных документах. |
Begging was prohibited and was considered contrary to the country's traditions and civilization. | З. Попрошайничество запрещено и рассматривается как противоречащее традициям и культуре страны. |
Any singling out of a religion, culture or civilization would be inimical to a calm and careful analysis of terrorism. | Навешивание ярлыков любой религии, культуре или цивилизации повредит спокойному и вдумчивому анализу проблемы терроризма. |
What a joy it must have been for him to open this one-way communications channel with another civilization to permit a culture which had been mute for millennia to speak of its history, magic, medicine religion, politics, philosophy. | Какая же, должно быть, была для него радость - открыть односторонний канал связи с другой цивилизацией, позволить культуре, молчавшей многие тысячелетия, рассказать о своей истории, магии, медицине, религии, политике, философии. |
The Vilnius Yiddish Institute is implementing educational, scholarly and cultural projects whose purpose is to enable participants to reconnect to authentic Yiddish culture, to the history of its development and its unique living civilization. | Вильнюсский еврейский институт осуществляет образовательные, научные и культурные проекты, цель которых заключается в обеспечении участникам возможности приобщиться к подлинной еврейской культуре, к истории ее развития и к уникальной живой еврейской цивилизации. |
I mean, shouldn't you be out experiencingwestern civilization while you have the chance? | Разве не хочешь приобщиться к западной культуре, раз уж выпал случай? |