Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Мирные жители

Примеры в контексте "Civilians - Мирные жители"

Примеры: Civilians - Мирные жители
The vast majority of the IEDs that killed civilians in Afghanistan were designed to be triggered by a weight of between 10 and 100 kilogrammes. Подавляющее большинство СВУ, в результате использования которых погибли мирные жители Афганистана, было рассчитано на вес от 10 до 100 килограммов.
OIC supports the call by Secretary-General Ban Ki-moon that incidents in which civilians have been killed or injured must be investigated and accountability must be ensured. ОИК поддерживает призыв Генерального секретаря Пан Ги Муна, который выступает за то, чтобы инциденты, в которых гибнут или получают травмы мирные жители, были предметом расследования, а виновные привлекались к ответственности.
For example, when civilians were attacked and looted in Jonglei by militia members resisting forcible disarmament, UNMIS rapidly deployed inter-agency assessment teams from Malakal and Juba. Например, когда мирные жители были атакованы и ограблены нерегулярными формированиями, не согласными с принудительной сдачей оружия, МООНВС быстро направила туда межучрежденческие группы для оценки обстановки из Малакаля и Джубы.
Unexploded ordnance, particularly cluster munitions, continues to maim and kill civilians in southern Lebanon, with an average of two civilian casualties per month. В результате взрыва неразорвавшихся боеприпасов, в частности кассетных бомб, продолжают гибнуть и получать увечья мирные жители Южного Ливана; ежемесячно на них подрываются два мирных жителя.
Reports of civilians taking the law into their own hands, mainly in parts of the central and eastern Terai regions, also saw a marked increase. Увеличилось и число сообщений о том, что мирные жители берут правосудие в свои руки, особенно в центральных и восточных районах Терай.
Aside from the conduct of military operations that prevent civilians from accessing hospitals, reports also indicated that injured persons, including children and their families, were afraid to seek medical treatment out of fear of reprisals by the Government for suspected association with the opposition. Мирные жители не могли обратиться в больницу не только из-за проведения военных операций; согласно поступившей информации, пострадавшие, в том числе дети и их родители, боялись обращаться за медицинской помощью из страха репрессалий со стороны правительства за связи с оппозицией, в которых их могут заподозрить.
Paragraph 67: Syria completely refuses to be held responsible, as it is in the report, for incidents along the Syrian-Lebanese border in which civilians have been killed, injured or put at risk. Пункт 67: Сирия категорически не согласна с тем, что, как это утверждается в докладе, именно она несет ответственность за инциденты, в ходе которых мирные жители на сирийско-ливанской границе гибли, получали ранения или подвергались риску.
Evidence is clear that in conflict situations, civilians in countries with a peacekeeping mission always turn to the United Nations as their first and preferred source of protection. Имеются явные доказательства того, что в конфликтных ситуациях мирные жители в странах с миротворческой миссией всегда обращаются к Организации Объединенных Наций в качестве своего первого и предпочтительного источника защиты.
It has targeted State institutions and capacities, including infrastructure, places of worship, museums, antiquities, factories, hospitals, schools, energy facilities, and individual Syrian citizens, whether civilians, soldiers or law enforcement personnel. Его мишенями становились институты и достояние страны, включая инфраструктуру, места поклонения верующих, музеи, древности, фабрики, больницы, школы, объекты энергетики и просто сирийские граждане, будь то мирные жители, военнослужащие или сотрудники правоохранительных органов.
The man was similarly identified by a victim of an attack as being a Janjaweed leader who had conducted attacks in which civilians were killed. Одна из жертв нападения также назвала этого человека лидером «джанджавид», под чьим руководством совершались нападения, в ходе которых были убиты мирные жители.
It is understood that in several instances, civilians have been required to obtain passes, at a fee, in order to farm their own land and have had limits imposed on the length of time they may travel outside their village. Как представляется, в ряде случаев мирные жители были вынуждены получать за определенную плату разрешения для обработки собственной земли, и при этом был ограничен срок, в течение которого они могут находиться за пределами своей деревни.
This led to a violent confrontation between the militia of Musse Sudi and Omar "Finnish" in Mogadishu on 27 and 28 December 2001, in which a number of people, including civilians, were killed. Эта встреча привела к конфронтации с применением насилия между полувооруженными формированиями Муссе Суди и Омара «Финниша» в Могадишо 27 и 28 декабря 2001 года, в ходе которой погибло несколько человек, в том числе мирные жители.
According to reports, civilians Vadim Pisari and Constantin Bologan from the village of Pîrîta on the eastern bank of the Dniester drove a car to the neighbouring town of Vadul lui Vodă. Согласно сообщениям, мирные жители Вадим Писари и Константин Бологан из села Пырыта на восточном берегу Днестра пригнали машину в соседний город Вадул-луй-Водэ.
The attempts by the aggressor's armed forces to penetrate the Beilagan region, deep in Azerbaijani territory, where thousands of civilians from previously occupied districts are spread along all the roads, represents a new threat of an even bloodier escalation of the conflict. Попытки вооруженных сил агрессора прорваться на Бейлаганском направлении вглубь территории Азербайджана, где вдоль всей дороги размещены мирные жители из ранее оккупированных районов, создают угрозу новой, еще более кровопролитной эскалации конфликта.
In the attack against Buzim, one child was killed and many more civilians were injured, while the town itself suffered heavy material damage. Во время обстрела Бужима был убит один ребенок и многие мирные жители были ранены, в то время как самому городу был причинен серьезный материальный ущерб.
The Indonesian army, which is in East Timor in defiance of the Security Council, has killed more than 200,000 East Timorese - the vast majority of them civilians - roughly a third of the original population. От рук индонезийской армии, которая находится в Восточном Тиморе вопреки Совету Безопасности, погибло более 200000 восточнотиморцев, подавляющее большинство из которых мирные жители, т.е. примерно треть первоначального населения.
These civilians were killed in a queue at a water supply point, having been compelled to leave their homes by the cutting of the water supply by the Bosnian Serb forces. Убитые мирные жители стояли в очереди за водой, за которой им пришлось пойти, поскольку силы боснийских сербов перекрыли снабжение водой.
Available estimates place casualties at a minimum of 62 dead (at least 31 of whom were civilians) and 94 wounded (at least 21 of whom were civilians). По имеющимся оценкам, погибло как минимум 62 человека (из них не менее 31 мирные жители) и 94 было ранено (из них не менее 21 мирные жители).
Those bombs still kill innocent civilians, including children. От этих бомб до сих пор гибнут мирные жители, в том числе и дети.
Unarmed innocent civilians, among them young students, and unarmed policemen were terrorized and killed. Террору подверглись ни в чем не повинные безоружные мирные жители, среди которых имелись убитые, в том числе молодые учащиеся и невооруженные полицейские.
Recently, UNITA has begun to target civilians with greater intensity. В последнее время объектом нападений со стороны УНИТА все чаще становятся мирные жители.
There has been an escalation in the military targeting of civilians by Bosnian Serb forces, resulting in daily loss of life and injury. Отмечается эскалация военных нападений сил боснийских сербов на гражданское население, в результате которых каждодневно гибнут и получают увечья мирные жители.
The border clashes between South Sudan and the Sudan have also resulted in the death and injury of civilians. Мирные жители гибли и получали ранения также и в результате столкновений на границе между Южным Суданом и Суданом.
The resulting hostilities led to the deaths of many innocent civilians, the destruction of large parts of Monrovia and large numbers of refugees and displaced persons. В результате последовавших за этим боевых действий погибли многие мирные жители, была уничтожена значительная часть Монровии и появилось огромное число беженцев и перемещенных лиц.
As a result of this vicious act, hundreds of innocent civilians and cattle have been killed and many other civilians maimed. В результате этой отвратительной политики сотни невинных мирных жителей, а также домашних животных были убиты и многие мирные жители получили увечья.