During the discussions recommendations concerning selection of the pilot districts in the city as well as the concept of creation of bicycle lanes were made. Besides, the changes in the transport infrastructure of Baku and the new nine highways and tunnels were mentioned. |
В ходе дальнейших обсуждений были внесены предложения по поводу выбора пилотных районов в городе и разработки концепции создания велосипедных дорожек, а отмечены изменения в инфраструктуре транспорта г. Баку, новые 9 магистралей и тоннелей. |
In 1900, two distinct provincial police forces were created: the Office of Provincial Detectives of Montreal, in response to a crime wave in that city, and the Revenue Police, whose mission was to collect taxes. |
В 1900 г. были созданы две отдельные полицейские организации: Бюро провинциальных детективов Монреаля в ответ на волну преступлений в этом городе и Финансовая полиция, чья миссия заключалась во взимании налогов. |
As a result, by 2004 Pasadena became home to 63 private schools, which educated one-third of all school-aged children in the city, and the proportion of white students in the public schools had fallen to 16 percent. |
В результате, к 2004 г. Пасадена, стал домой к 63 частная школы, который образован одной трети всех детей школьного возраста в городе, и число белых учащихся в школах сократилось на 16 процентов. |
From 1894 until the end of his life, he headed the well-known string quartet in the city who performed, in particular, the premiere of the first quartet of Joseph Jongen on March 6, 1895. |
С 1894 г. и до конца жизни возглавлял известный в городе струнный квартет, исполнивший, в частности, премьеру первого квартета Жозефа Йонгена 6 марта 1895 года. |
Personnel from the Ministry's Rapid Response Department participated in providing training courses in the Chuy and Issyk-Kul regions as well as in seminars in Bishkek for staff from the city internal affairs agencies. |
Сотрудники ООР ГШ МВД приняли участие в проведении тренингов в Чуйской и Иссык-Кульской областях, а также в семинарах в г. Бишкек для сотрудников ОВД города. |
credits for the purchase of a land plot are granted for the purchase of plots located in Kyiv or not more that 40 km from the border of the city. |
кредит на покупку земли предоставляется для земельных участков, расположенных в г. Киев или на расстоянии до 40 км. от черты города. |
This stage has covered all the district, city and regional military commissariats of the western region of Ukraine, Regional Operational Command, Recruiting Centre and General Headquarters of the MD of Ukraine in Kiev. |
На этом этапе были охвачены все районные, городские и областные военные комиссариаты Западного региона Украины, Оперативное командование региона, Центр комплектования и Генеральный штаб МО Украины в г. Киеве. |
In 1971, two new courses were introduced: that of head physicians of republican, territorial and regional hospitals and their assistants, as well as head physicians of city hospitals, where in January 1972, I.M. |
В 1971 г. введены два новых цикла: главных врачей республиканских, краевых и областных больниц и их заместителей, а также главных врачей городских больниц, на котором в январе 1972 г. доцент И.М. |
As of the 2000s she lives in Oklahoma City. |
С 1995 г. проживает в США в г. Оклахома-Сити. |
In Badra City additional buildings for three secondary schools have been built in 2014. |
В 2014 г. в городе Бадра были построены дополнительные корпуса для трех средних школ. |
In 1923, the Department of Interior declared the Mound City Group a National Monument, to be administered by the Federal government. |
В 1923 г. департамент внутренних дел США объявил Маунд-Сити национальным памятником США в ведении федерального правительства. |
In 1992, Mound City Group was renamed and expanded as Hopewell Culture National Historic Park. |
В 1992 г. Маунд-Сити был расширен и получил новое название Национальный исторический парк культуры Хоупвелл. |
From 2007 to 2009 he was Editor of political newspaper City 326. |
С 2007 по 2009 г. возглавляет общественно-политическую газету «Город 326». |
He initiated establishment of Youth Department in the Mogilev City Administration (first one in Belarus). |
Один из инициаторов создания отдела по делам молодёжи г. Могилёва (первого в Беларуси). |
In October 1984, Gardner killed Melvyn John Otterstrom during a robbery in Salt Lake City. |
В октябре 1984 Гарднер при ограблении в г. Солт-Лейк-Сити убил Мелвина Джона Оттерстрома. |
First session of FAO Conference, Quebec City, Canada, establishes FAO as a specialized United Nations agency. |
На первой сессии Конференции ФАО (г. Квебек, Канада) была учреждена ФАО в качестве специализированного агентства Организации Объединенных Наций. |
Okay, in Texas City in 1947, there was a 2.7 kiloton explosion of ammonium nitrate and oil. |
Ладно, в Техасе в 1947 г был взрыв 2,7 килотонн аммиачной селитры и нефти. |
The capital moved to Virginia City in 1865 and to Helena in 1875. |
В 1865 г. столица территории была перенесена в Верджиния-Сити, а в 1875 г. - в город Хелена. |
Here you can view Alanya Map and see where our office is located and get an overview of Alanya City. |
Здесь вы можете посмотреть карту г. Аланья, местонахождение нашего офиса и получить подробный обзор города. |
In October 2001, the FIB discovers that both Catalina and Claude may have arrived at Liberty City. |
В октябре 2001 г. ФБР становится известно, что Каталина и Клод, возможно, прибыли в Либерти-Сити. |
On 14 March 1999, three armed men drove into a vacant lot in Zone 2 of Guatemala City, where a group of street children were gathered. |
14 марта 1999 года трое вооруженных мужчин заехали на недостроенный участок в районе 2 Г. Гватемала, где собралась группа беспризорных детей. |
Fortifications had been previously built by the autonomous Emir Ibn Tulun of Egypt, who annexed the city in the 870s, and provided relative safety for merchant ships arriving at the city's port. |
Укрепления были построены ранее автономным эмиром Ибн Тулуном Египетским, который аннексировал город в 870-х г. г., и обеспечивали относительную безопасность торговым судам, прибывавшим в городской порт. |
It is located on a lake shore 25 km away from the commercial capital of Kazakhstan, Almaty city. |
Расположен он на берегу озера в 25 км от коммерческой столицы Казахстана г. Алматы. |
In 1651 he abandoned the city with Hetman Janusz Radziwill. |
В 1651 г. он был вынужден бежать с войсками гетмана Януша Радзивилла. |
Lera Auerbach was born in October, 1973 in Chelyabinsk, a city in the Urals bordering Siberia. |
Лера Ауэрбах родилась в октябре 1973 г. в городе Челябинске. |