Английский - русский
Перевод слова Chosen
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Chosen - Решение"

Примеры: Chosen - Решение
This is not intended to pre-empt any decision on the final location of whichever option or options are chosen by the Working Group. Это не имеет своей целью предвосхитить любое решение об окончательном расположении любого из вариантов, выбираемых Рабочей группой.
The city chosen therefore requires a decision by the Political Committee. Поэтому для выбора соответствующего города необходимо решение Политического комитета.
In any case, the specific solution chosen should give due regard to the specific situation of each country. В любом случае конкретное решение должно выбираться с должным учетом специфики каждой страны.
Under the unique model chosen, the General Assembly and the Security Council had acted concurrently to establish it. Благодаря выбранной уникальной модели Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности согласованно принимали решение о ее создании.
By an overwhelming vote, the East Timorese people had chosen the path of independence and that decision must be respected. Восточнотиморцы подавляющим большинством голосов избрали путь независимости, и это решение необходимо уважать.
It was also said that that option would minimize doubts regarding the chosen version of the Rules. Было также отмечено, что это решение позволит свести к минимуму сомнения относительно избранного варианта Регламента.
The secretariat would share the approach chosen under the Water Convention with the Working Group for it to consider whether it wished to follow a similar path. Секретариат сообщит об избранном в рамках Конвенции по водам подходе Рабочей группе, с тем чтобы она могла принять решение о том, намеревается ли она поступить подобным же образом.
When the chosen IP modality is an NGO/CSO, a selection decision from a pool of potential IPs is taken based on a predetermined list of criteria. Когда выбранный вариант ПИ представляет собой НПО/ОГО, решение по отбору из числа потенциальных ПИ принимается на основе предопределенного списка критериев.
Unfortunately, a military solution had been chosen, and thousands of civilians and military personnel had already lost their lives as a result. К сожалению, было избрано военное решение, и в результате этого погибли уже тысячи гражданских лиц и военнослужащих.
As regards the criminal law, it should be noted that Cameroon has chosen to repress violence against women through the Penal Code. Что касается уголовного законодательства, следует отметить, что в Камеруне принято решение о пресечении насилия в отношении женщин в рамках Уголовного кодекса.
Currently, organizing tracking service based on Wialon platform is an optimal solution which has been chosen by over a hundred of companies Worldwide. Платформа Wialon - оптимальное на сегодняшний день решение для организации сервиса мониторинга, которое выбрали десятки компаний, как в России, так и за рубежом.
A free act is one where the agent could have done otherwise if it had chosen otherwise. Действие является свободным в том случае, если агент мог поступить иначе, если бы принял иное решение.
The CHAIRMAN said that the example chosen was a decision that had been adopted in New York regarding Celis Laureano v. Peru. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в качестве примера было взято решение, принятое в Нью-Йорке по делу Селис Лауреано против Перу.
The same will be true if work on an effects-based approach for a possible new protocol on particles is chosen. То же самое потребуется и в том случае, если будет принято решение разрабатывать возможный новый протокол по твердым частицам на основе ориентированного на воздействие подхода.
In practice, until recently, the Secretary-General has almost always chosen to pay the compensation rather than to rescind the contested administrative decision. На практике до последнего времени Генеральный секретарь почти всегда предпочитал выплатить компенсацию, нежели чем отменить оспариваемое административное решение.
That action can come in a range of forms, from sanctions against those responsible to direct intervention to protect civilians and should always be proportionate and carefully chosen. Эти действия могут осуществляться в разных формах: от санкций против виновных до прямого вмешательства в целях защиты гражданских лиц, и они всегда должны быть пропорциональными, а решение в отношении их выбора должно быть тщательно взвешенным.
She applauded the decision to include women in that institution and inquired about the legal and professional background of the women chosen. Она приветствует решение о включении женщин в состав этого органа и спрашивает о правовой и профессиональной подготовке выбранных в него женщин.
Any decision to remove a Territory from the list of Non-Self-Governing Territories should be taken transparently, once the people had freely and knowledgeably chosen their future political system. Любое решение об исключении территории из списка несамоуправляющихся территорий должно приниматься прозрачно после того, как ее народ свободно и осознанно выберет свою будущую политическую систему.
However, this idea did not satisfy a majority of the WP. delegates so the selective approach has been chosen. Однако большинство делегатов на сессии WP. не согласились с этим предложением, и поэтому было принято решение использовать избирательный подход.
It was clarified that this had been discussed before and that the current solution had been chosen for practical reasons. Было пояснено, что этот вопрос уже обсуждался и что нынешнее решение было принято исходя из практических соображений.
Let me express my sincere gratitude to all those countries that have chosen to actively support Serbia's strategic choice to transfer the Kosovo issue to the judicial arena. Позвольте мне выразить свою искреннюю признательность всем тем странам, которые предпочли активно поддержать стратегическое решение Сербии передать вопрос о Косово в судебную инстанцию.
Regardless of the form of self-determination chosen, however, it was imperative to provide people the opportunity to decide on their own future. Однако, независимо от выбранной формы самоопределения, представляется настоятельно необходимым обеспечить народу возможность самому принять решение относительно своего будущего.
The Australian Government has chosen a number of locations as priority areas for early intervention, including building self-esteem, developing community role models, and addressing Elder abuse. Правительство Австралии выбрало ряд общин в качестве приоритетных районов для осуществления программ раннего вмешательства, включая повышение самооценки, создание примеров для подражания в общинах и решение проблем злоупотреблений со стороны старейшин.
Since this policy decision has not been taken by the committee at this stage, in my text I have chosen to present the provisions on emissions and releases in separate articles. Поскольку на данной стадии политическое решение об этом Комитетом не принято, я предпочел в моем тексте включить положения о выбросах и высвобождениях в отдельные статьи.
It had chosen not to restate the financial statements as the net amount is immaterial and it is still in the transitional provision, as per the application of IPSAS 17. Было принято решение не проводить пересчет финансовых ведомостей, поскольку чистая сумма является незначительной, а ПРООН пока применяет временное положение в соответствии со стандартом 17 МСУГС.