Английский - русский
Перевод слова Chosen
Вариант перевода Избранный

Примеры в контексте "Chosen - Избранный"

Примеры: Chosen - Избранный
I am the chosen one Who shall unite all the faiths of the holy land! Я избранный, который должен объединить все веры в священной земле!
I'm saying, "Don't" because I'm not the chosen one. Я говорю "не надо", потому что я не избранный.
Well, look out now, he's the chosen one ~ Посмотрите, он избранный, ~
The Special Rapporteur reiterated the overall goals of his report, as enumerated during his introduction, and recalled that his chosen method of work was to provide a complete set of draft articles without prejudice to their final form. Специальный докладчик вновь изложил общие цели своего доклада, перечисленные в его вступительном слове, и напомнил, что избранный им метод работы заключается в том, чтобы представить полный свод проектов статей без ущерба для их окончательной формы.
You know, half the time, I feel like I'm the chosen one. Временами я думаю что избранный, а временами, что сильно его подвожу.
I'm not the chosen one, and the prophecy wasn't about me if it was ever real at all. Я не избранный, и пророчество не про меня, если оно вообще есть.
It was noted that since the prospects for final adoption of the draft Code of Crimes were still remote, the approach chosen by the Working Group in referring to certain international conventions in force was fully understandable. Было отмечено, что ввиду того, что перспективы окончательного принятия проекта кодекса преступлений все еще отдаленны, подход, избранный Рабочей группой и заключающийся в ссылке на некоторые действующие международные конвенции, вполне понятен.
How I was say always, fine for you to break the rules, because you are chosen... Как скажу, что тебе-то... Можно нарушать правила, потому что ты избранный.
We welcome in particular the well-balanced and integrated approach that has been chosen, which takes into account the many different aspects of the drug problem, as well as their interdependence. Мы приветствуем, в частности, избранный сбалансированный и комплексный подход, учитывающий различные многочисленные аспекты проблемы наркотиков, а также их взаимосвязь.
On the basis of the response to call for contributions, the special UNCTAD country programme is drawn up for the chosen period (possibly four years). В зависимости от того отклика, который будет получен на призыв о взносах, будет разработана специальная страновая программа ЮНКТАД на избранный срок (возможно, четыре года).
The approach chosen by IDRC to assess the impact of UNCTAD's technical support service for the G-24 consisted of conducting interviews with researchers, policymakers and other stakeholders on how the research had been used. Подход, избранный МИЦР для оценки воздействия службы технической поддержки Г-24 со стороны ЮНКТАД, заключался в проведении собеседований с исследователями, разработчиками политики и другими заинтересованными сторонами по вопросу о том, как используются исследования.
We believe that the approach that you have chosen for this debate, that is, cooperation between the Security Council and international organizations, is particularly appropriate. Мы считаем, что избранный Вами подход к этим прениям, то есть с позиций сотрудничества Совета Безопасности в этом вопросе с международными организациями, является особенно целесообразным.
The approach chosen is based on a decentralized structure and active involvement of Trade Points with a view to empowering them to eventually become true owners of the system. Избранный подход предполагает децентрализованную структуру и активное привлечение центров по вопросам торговли, с тем чтобы подготовить их к тому, что в будущем они станут истинными владельцами системы.
CORCAS had participated actively in the discussions and had endorsed the democratic path chosen by Morocco and conveyed the full support of the population of the region for the negotiations on their future. КОРКАС принял активное участие в этих обсуждениях, одобрил избранный Марокко демократический путь и передал их участникам, что население региона полностью поддерживает переговоры о его будущем.
you think the path you've chosen isn't going to hurt? Ты думаешь, избранный тобой путь не причинит тебе боли?
This is the path Thailand has chosen, and this is the path we will continue to pursue. Таков избранный Тайландом путь, и именно этого пути мы будем придерживаться впредь.
That is the path that the people of India have chosen, and I stand before the Assembly today as the symbol of this new resurgent India. Именно таков избранный народом Индии путь, и сегодня я представляю собой в Ассамблее символ этой новой воспрянувшей Индии.
In particular, his delegation was not convinced that the approach chosen, which consisted in taking the Vienna Convention on the Law of Treaties as a point of reference, was the correct one. В частности, делегация Австрии отнюдь не убеждена в том, что избранный Комиссией подход - использовать Венскую конвенцию о праве международных договоров в качестве исходного документа - является правильным.
Mr. Gaye praised the quality of the State party's report and written replies, remarking that he had recently visited Cameroon, for which he predicted a great future if it continued on its chosen path of democracy and respect for the rule of law. Г-н Гайе высоко оценивает доклад и письменные ответы государства-участника, отметив, что он недавно посетил Камерун, которому он предсказывает великое будущее, если страна продолжит избранный ею путь демократии и соблюдения господства права.
We welcome the results of the elections in Pakistan and the path that the people of Pakistan have chosen leading towards democracy and the establishment of a civilian Government. Мы приветствуем итоги выборов в Пакистане и избранный народом Пакистана путь к построению демократии и созданию гражданского правительства.
So you're immune or chosen or something? Так ты или неуязвимый, или избранный, или что-то в этом роде?
So let me hear where my real chosen people are at! Я вас не слышу, избранный народ!
I'm pretty sure I'm chosen, but I'm not "sure" sure. Я точно уверен что я - избранный, но я не уверен абсолютно ли точно я избранный.
Well, I should know, because I'm the chosen one, right? Ну, я должен знать, потому что я избранный, верно?
I know that the chosen one's here and that you're hiding him because you know that once the people have their Savior, your power means nothing. Я знаю, что избранный где-то здесь, и что ты его прячешь, потому что знаешь, что однажды люди обретут своего Спасителя, а твоя власть потеряет смысл.