There you have the best proof that the Lord's chosen people never employed you as the interpreter of the Spirit. |
Ты - лучшее доказательство, что избранный богом народ никогда не считал тебя проводником духа. |
Members of the two national minorities and their organizations may not be impeded in the spoken or written use of their chosen language. |
Нельзя препятствовать членам двух национальных меньшинств и их организациям использовать в устной речи или в письменном виде избранный ими язык. |
The way we have chosen has enabled us to promote programmes aimed at preventive diplomacy and economic cooperation in our region. |
Избранный нами путь позволяет нам развивать программы, направленные на создание превентивной дипломатии и обеспечение экономического сотрудничества в нашем регионе. |
The approach chosen was the integration of those issues in all school subjects and textbooks instead of the creation of separate classes. |
Избранный подход предусматривал включение этих вопросов во все школьные предметы и учебники вместо создания отдельных классов по этой тематике. |
Elected alcalde of Brazoria in 1833, he was soon chosen a delegate to the Convention of 1833. |
Избранный алкальдом Бразории в 1833 году, он был одним из депутатов Техасской конвенции 1833 года. |
Let's just hope that Dyson really is the chosen one. |
Будем надеяться, что Дайсон и правда избранный |
Another significant event was the adoption of the Constitution, which paves the way for the real independence and democracy chosen by the people of the Republic of Moldova. |
Другим знаменательным событием явилось принятие Конституции, которая открывает путь, избранный народом Республики Молдова, к реальной независимости и демократии. |
A greater effort must be made to see that the mode of programme implementation chosen ensured the best use of available resources and averted duplication of activity. |
Необходимо прилагать более активные усилия для достижения того, чтобы избранный способ осуществления программ обеспечивал оптимальное использование имеющихся ресурсов и не допускал дублирования деятельности. |
For the purposes of negotiation, the chosen representative must establish its authority to represent the employees, the employers must recognize the authorized representative. |
В целях ведения переговоров и представления интересов трудящихся избранный представитель должен определить круг своих полномочий, а наниматели должны признать его в качестве законного представителя. |
What do you mean I'm the chosen one? |
Почему вы думаете, что я избранный? |
And it... so happens that these chosen people killed your Lord. |
И... так получилось, что избранный народ убил вашего Господа. А! |
We hope that the country can continue along the path freely and in a sovereign manner chosen by its people towards progress, development and well-being. |
Мы надеемся, что эта страна сумеет встать обратно на свободно и суверенно избранный ее народом путь к прогрессу, развитию и благополучию. |
The chosen setting shall be applied to the pollutant emissions measurements as well as to the CO2 emission measurements. |
Избранный метод регулировки применяется в отношении измерений как выбросов загрязняющих веществ, так и выброса CO2. |
The defender chosen by the suspect, accused or defendant has the right to join the case at any time. |
Защитник, избранный подозреваемым, обвиняемым, подсудимым, вправе вступить в дело в любое время . |
The means that we in Bangladesh have chosen to elevate our national prestige is to bring the fruits of development to our people. |
Курс, избранный нами, в Бангладеш, для поднятия нашего национального престижа, состоит в том, чтобы дать нашим людям возможность пользоваться плодами развития. |
Lastly, I reiterate Australia's deep disappointment over, and condemnation of, the ill-advised course of action chosen by both India and Pakistan. |
И наконец, я вновь повторяю, что Австралия испытывает глубокое разочарование и осуждает безрассудный ход действий, избранный как Индией, так и Пакистаном. |
The strategic direction of reforms and the chosen path towards qualitative improvement in the work of the community of nations has become the defining vector of those changes. |
Определяющим вектором этих изменений выступает стратегическое направление реформ и избранный путь качественного совершенствования деятельности сообщества наций. |
The principles of that paragraph would provide that the method of publication chosen: |
Согласно предусматриваемым в этом пункте принципам избранный метод опубликования должен: |
Can the chosen one still have a good time? |
Разве избранный не может иногда расслабиться? |
You're one of us, one of the chosen. |
Ты один из нас, ты избранный. |
I'm here... because I was chosen to be. |
Я пришел, потому что... потому что я избранный. |
You guys are the chosen ones, all right? |
Вы, ребята, - избранный народ, ясно? |
Finally, Mr. President, let me reiterate my complete faith in the direction you have chosen in guiding us toward fulfilling our responsibilities. |
Наконец, г-н Председатель, позвольте вновь заверить Вас в своей полной уверенности в том, что избранный Вами маршрут приведет нас к выполнению своих обязанностей. |
Suffice it to say that almost any reasonable format chosen would be preferable to the format of this year's report, and surely much more economical. |
Достаточно сказать, что почти любой разумный избранный нами формат был бы предпочтительнее формата данного ежегодного доклада и безусловно экономичнее. |
The subject you have chosen, Mr. President, as the central theme of the general debate during this session is highly relevant. |
Вопрос, избранный Вами, г-н Председатель, в качестве центральной темы общих прений в ходе нынешней сессии, является в высшей степени актуальным. |