Английский - русский
Перевод слова Chemical
Вариант перевода Химическими веществами

Примеры в контексте "Chemical - Химическими веществами"

Примеры: Chemical - Химическими веществами
Since November 2010 national task forces have been established in Mali and Senegal and UNEP has trained stakeholders on chemical accident prevention and preparedness under the aegis of a project funded under the Strategic Approach Quick Start programme. Начиная с ноября 2010 года в Мали и Сенегале создавались целевые группы, и ЮНЕП проводила обучение заинтересованных сторон по вопросам предупреждения аварий, связанных с химическими веществами, и по обеспечению готовности под эгидой проекта, финансируемого в рамках программы "быстрого запуска" Стратегического подхода.
As a result of the Colombo workshop representatives from government agencies and technical institutions in Thailand, Sri Lanka, Cambodia, Philippines and India were trained in industrial risk reduction and chemical accident prevention and preparedness. На семинаре в Коломбо обучение по вопросам уменьшения рисков и предупреждения аварий, связанных с химическими веществами, и готовности к ним прошли представители правительственных ведомств и технических учреждений Таиланда, Шри-Ланки, Камбоджи, Филиппин и Индии.
During the forum, a new memorandum of understanding was signed by UNEP and Renmin University for cooperation on topics related to environmental emergency management and chemical accident prevention and preparedness systems in Chinese public institutions. Во время форума между ЮНЕП и Жэньминьским университетом был подписан меморандум о сотрудничестве по темам, связанным с управлением чрезвычайными экологическими ситуациями и системами предупреждения связанных с химическими веществами аварий и готовности к ним в государственных учреждениях Китая.
UNEP/IRPTC carries data profiles relevant to the assessment of hazards and risks posed by chemical substances to human health and the environment, waste management, and legal information on national and international regulatory control measures. В ЮНЕП/МРПТХВ можно получить данные об оценке опасности и риска, создаваемого химическими веществами для здоровья человека и окружающей среды, утилизации отходов, а также юридическую информацию о национальных и международных регулирующих мерах в области контроля.
The Community and a large majority of its member States have already ratified it, thereby reaffirming the relevance of its innovative provisions in such areas as confiscation of property and control of deliveries and trade in precursor and other essential chemical products. Сообщество и большое число его государств-членов уже ратифицировали ее, подтвердив тем самым актуальность ее новаторских положений в таких областях, как конфискация имущества, контроль за поставками и прекурсорами и другими важными исходными химическими веществами, а также торговля ими.
To achieve this objective at the national level, UNEP is developing legislative guidance documents on the management of chemicals for use by countries either without or with scarce chemical legislation. Для достижения этой цели на национальном уровне ЮНЕП занимается разработкой руководящих нормативных документов по обращению с химическими веществами для использования странами, в которых законодательство в этой области развито слабо или вообще отсутствует.
The Workshop was a direct result of an ECE pilot project to decontaminate and rehabilitate about 15 sites polluted by chemical products in a similar number of countries in transition in central and eastern Europe and in central Asia. Кроме того, Международное рабочее совещание является прямым следствием реализации одного из экспериментальных проектов ЕЭК, направленного на очистку и восстановление приблизительно 15 объектов, загрязненных химическими веществами, в странах с переходной экономикой как в Центральной и Восточной Европе, так и в Средней Азии.
In the area of risk assessment, although most technical work is continuing elsewhere to produce quality data on which to base chemical risk assessments, United Nations system organizations should continue to encourage efforts towards better understanding of the potential risks from exposure to chemicals. Что касается оценки риска, то, хотя большая часть технической работы ведется в других местах, по-прежнему давая качественные данные для обоснования оценки опасности химических веществ, организациям Организации Объединенных Наций следует продолжать поощрять усилия по углублению понимания системы потенциальных опасностей, связанных с химическими веществами.
The countries should as a first step, identify and draw up a list of all industrial installations on their territory which handle, store or produce hazardous chemical substances in "large" quantities. Странам следует прежде всего выявить все промышленные объекты на их территории, которые осуществляют обращение с опасными химическими веществами в "больших" количествах, а также их хранение и производство и подготовить их перечень.
Anthropogenic degradation in the form of erosion, salinization, waterlogging, depletion of fossil groundwater, pollution by non-degradable chemical substances, acidification and eutrophication have socio-economic consequences that include a decrease in land productivity for long periods of time and the need to implement costly restoration programmes. Антропогенная деградация в форме эрозии, засоления, истощения запасов подземных вод, загрязнения неразлагающимися химическими веществами, окисления и эвтрофикации имеет социально - экономические последствия, включая снижение продуктивности земли на длительные периоды времени и необходимость осуществления дорогостоящих программ по восстановлению.
(b) Developed a set of global product stewardship guidelines for use by member associations and companies to accelerate the implementation of their chemical management programmes; Ь) разработка свода глобальных руководящих принципов по вопросам ответственности за товары для ассоциаций-членов и компаний в целях ускорения реализации их программ управления химическими веществами;
(b) Governments should support increased regional cooperation among their law enforcement, forensic and chemical control authorities, to ensure a safe and environmentally friendly approach to the disposal of seized chemicals and products of clandestine laboratories. Ь) правительствам следует оказывать поддержку расширяющемуся региональному сотрудничеству между их правоохранительными органами, судебно-экспертными службами и органами, осуществляющими контроль за химическими веществами, в целях обеспечения безопасного и не причиняющего вреда окружающей среде подхода к задаче утилизации изъятых химических веществ и продуктов деятельности подпольных лабораторий.
We recognize that reducing, inter alia, air, water and chemical pollution leads to positive effects on health. Мы признаем, что снижение уровня загрязнения, в частности, воздуха и воды, а также загрязнения химическими веществами положительно сказывается на здоровье людей.
To effectively address the serious trafficking in precursors and curtail ATS manufacture in the region, national chemical control authorities and front-line law enforcement personnel need to be better informed and trained. Для того чтобы эффективно решить серьезную проблему масштабного незаконного оборота прекурсоров и сократить изготовление САР в регионе, национальные органы по контролю над химическими веществами и оперативный персонал правоохранительных органов должны повысить свой уровень информированности и профессиональной подготовки.
Number of relevant international instruments and voluntary frameworks addressing global chemical and hazardous waste issues facilitated by UNEP: Dec 2007: 6; Dec 2009: 7; Dec 2011: 8. Число соответствующих международных документов и добровольных механизмов, которые, при поддержке ЮНЕП, применяются в отношении глобальных проблем, связанных с химическими веществами и опасными отходами: декабрь 2007 г.: 6; декабрь 2009 г.: 7; декабрь 2011 г.: 8.
Whether there is evidence of ongoing international trade in the chemical. (This information may be found in the notification or obtained, when available, through the Secretariat) Имеются ли факты продолжающейся торговли этими химическими веществами на международном уровне. (Данная информация может быть почерпнута из уведомления или получена, если имеется, через секретариат);
Over the years, the Joint UNEP/OCHA Environment Unit has developed a number of practical tools, including guidelines for the development of a national environment contingency plan and for environmental assessment following chemical accidents. В течение нескольких лет Совместная группа ЮНЕП/УКГД по окружающей среде разрабатывала ряд документов для практического применения, включая руководящие принципы разработки национального плана чрезвычайных мер по охране окружающей среды и проведения экологической оценки в случае чрезвычайных происшествий, связанных с химическими веществами.
In the developed world the Nordic countries have long-established cooperation mechanisms among themselves in the area of chemical control, and negotiations are under way for harmonizing legislation and guidelines with those of the EU countries. В развитых странах Северной Европы давно существует механизм сотрудничества этих стран в области контроля за химическими веществами, и в настоящее время ведутся переговоры по вопросу о согласовании законодательства и руководящих принципов этих стран с законодательством и руководящими принципами стран ЕС.
The Office of the Attorney General of the Republic has set up a task force for emergency response to events involving chemical warfare agents and toxic industrial chemicals. Генеральная прокуратура Республики создала Группу специалистов по вопросам оперативного реагирования на инциденты, связанные с боевыми отравляющими веществами и токсичными промышленными химическими веществами.
As part of its strategy to prevent emergent threats, Mexico has developed the first institutional group with staff specialized in first response to events with chemical agents of war and toxic industrial chemicals. В рамках своей стратегии предотвращения надвигающихся угроз Мексика создала первую институциональную группу, сотрудники которой специализируются на первоначальных мерах реагирования на инциденты, связанные с химическим оружием и токсичными промышленными химическими веществами.
Rational management of chemical products was firmly set on the regional agenda in a declaration adopted by the ministers of health and environment of the Americas at Mar del Plata, Argentina, on 17 June 2005. После заявления, с которым выступили министры здравоохранения и охраны окружающей среды стран американского континента в Мар-дель-Плата, Аргентина, 17 июня 2005 года, вопросы рационального управления химическими веществами прочно заняли свое место в региональной повестке дня.
The chemical industry's experience in seeking to advance sustainable development and chemicals management objectives in a range of international forums has facilitated new assessments of challenges faced and possible ways to address them. Опыт химической промышленности в деле содействия реализации целей в области устойчивого развития и управления химическими веществами на ряде международных форумов способствовал проведению нового анализа существующих проблем и возможных путей их устранения.
The procedure for assessing the hazard and risk of chemicals that are being considered for control under the Montreal Protocol entails a review of the chemical by the Parties and their assessment panels. Процедура оценки опасностей и рисков, связанных с химическими веществами, которые рассматриваются на предмет регулирования в рамках Монреальского протокола, предусматривает анализ химического вещества Сторонами и их группами по оценке.
The increase in expenditure also reflects an increase in Board activities related to precursor chemical control, as well as two new projects on capacity-building in regulatory control and new psychoactive substances. Увеличение расходов также отражает расширение деятельности Комитета, связанной с химическими веществами - прекурсорами, а также с двумя новыми проектами по наращиванию потенциала контроля регулирования и новых психоактивных веществ.
With respect to inspections of facilities that handle chemical substances, the Argentine Republic has received three OPCW inspections since the year 2000 and also carries out its own inspections on a periodic basis. Что касается инспекций объектов, осуществляющих деятельность с химическими веществами, то с 2000 года в Аргентинской Республике были проведены три инспекции Организации по запрещению химического оружия и периодически проводятся национальные инспекции.