Английский - русский
Перевод слова Chemical
Вариант перевода Химическими веществами

Примеры в контексте "Chemical - Химическими веществами"

Примеры: Chemical - Химическими веществами
This entails cooperation with the UNEP Regional Seas Programme, as well as with UNEP and OECD on chemical accidents in ports. Это влечет за собой сотрудничество с Программой региональных морей ЮНЕП, а также с ЮНЕП и ОЭСР по авариям в порту, связанным с химическими веществами.
To that end, IPCS convened in London in December 1991 a meeting of government-designated experts to discuss draft proposals for the establishment of an intergovernmental mechanism for chemical risk assessment and management. С этой целью МПХБ созвала в Лондоне в декабре 1991 года совещание назначенных правительствами экспертов для обсуждения проектов предложений в отношении межправительственного механизма для оценки и управления риском, связанным с химическими веществами.
Improve country reporting with regard to chemicals management, including the listing of new regulations and management strategies for, among other things, chemical disasters and incidents. Совершенствование отчетности стран в области регулирования химических веществ, включая отчетность о новых нормах и стратегиях преодоления последствий, в частности, в случае катастроф и аварий, связанных с химическими веществами.
Children are prohibited from working in the job that involves metal, heat, dangerous chemical substances, toxic objects, work operated underground, underwater or in tunnels, etc. Детям запрещается работать в условиях, когда они находятся в непосредственном контакте с металлом, высокими температурами, опасными химическими веществами, токсичными материалами, на подземных и подводных работах или в туннелях и т.д.
The competent Syrian authorities have put in place national legislation on the peaceful handling of chemical substances, establishing a national centre in Damascus in 1994. Соответствующими сирийскими органами был принят государственный закон о безопасном обращении с химическими веществами, в соответствии с которым в 1994 году в Дамаске был учрежден национальный центр.
The most widespread harmful production factors affecting women at work include increased noise levels and a high dust and gas content (from harmful chemical substances) in the air in the work area. К наиболее распространенным вредным производственным факторам, под воздействием которых работают женщины, относятся повышенный уровень шума, запыленность и загазованность (вредными химическими веществами) воздуха рабочей зоны.
Drug control had been incorporated in national policy agendas with a majority of States having put in place counter-narcotic strategies and strengthened controls over precursors, chemical substances and solvents. Деятельность по контролю над наркотиками вошла в число задач национальной политики, при этом в большинстве стран разработаны стратегии противодействия наркотизму и усилен контроль над прекурсорами, химическими веществами и растворителями.
decree of the Minister of Economy concerning specific data to be included in the business reports of entities dealing in chemical substances. указом министра экономики в отношении конкретных данных, которые должны включаться в доклады о деятельности организаций, работающих с химическими веществами.
In the development of their national response to the control of precursor chemicals, Governments should be encouraged to undertake a thorough assessment of their national chemical industry, so as to devise effective strategies that are readily supported by both control authorities and the private sector. При разработке национальных мер контроля над химическими веществами - прекурсорами правительствам следует проводить тщательную оценку национальной химической промышленности с целью выработки эффективных стратегий, которые с готовностью будут поддерживать как органы по контролю, так и частный сектор.
Governments of countries in Latin America and the Caribbean that have not yet done so should encourage their authorities responsible for the control of precursor chemicals to engage the active support of the chemical industry in their enforcement efforts. Правительствам стран Латинской Америки и Карибского бассейна, которые еще не сделали этого, следует призвать органы, ответственные за осуществление контроля над химическими веществами - прекурсорами, заручиться активной поддержкой предприятий химической промышленности в своей правоохранительной деятельности.
The main objective of the workshop was to facilitate a dialogue among participants from concerned government agencies and relevant parties to identify national priorities for the environmentally sound management of chemical substances which are imported, produced and used in, and exported from, Mexico. Основная задача практикума состояла в содействии диалогу между участниками, представляющими занимающиеся этими вопросами правительственные учреждения, и соответствующими сторонами для определения национальных приоритетов в целях экологически безопасного управления химическими веществами, которые импортируются, производятся и используются в Мексике, а также экспортируются из этой страны.
A coherent set of basic laws and regulations designed to protect human health and the environment, whilst permitting the continuing trade and use of chemicals, should be drawn up and should cover all stages of a chemical's life cycle. Создать упорядоченную систему базовых законов и нормативных актов, предназначенных для обеспечения охраны здоровья человека и окружающей среды, которые позволяли бы по-прежнему заниматься торговлей химическими веществами и их использованием, и охватывали бы все стадии жизненного цикла химических веществ.
By the end of May 1996, chemical industry associations in the European region and Japan, as well as a scientific non-governmental organization had notified UNEP of their intention to adhere to the Code of Ethics on the International Trade in Chemicals. К концу мая 1996 года ассоциации химической промышленности европейского региона и Японии, а также одна научная неправительственная организация сообщили ЮНЕП о своем намерении присоединиться к Кодексу норм поведения в международной торговле химическими веществами.
One of the proposals from the United Nations Conference on Environment and Development was that the chemical industry should develop an international code of principles for the management of trade in chemicals, particularly with respect to their disposal. Одно из предложений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию заключалось в том, чтобы химическая промышленность разработала международный кодекс принципов регулирования торговли химическими веществами, особенно в связи с их утилизацией.
In 1994, parties agreed on a Code of Ethics on the International Trade in Chemicals, which has been widely distributed to international and national chemical industry associations, other private sector parties, Governments and intergovernmental organizations. В 1994 году стороны согласовали Кодекс этики по международной торговле химическими веществами, который был широко распространен среди международных и национальных ассоциаций химической промышленности, других участников из частного сектора, правительств и межправительственных организаций.
The Netherlands has decided that, as a national objective, the maximum permissible chemical risk level for the public and the environment must not be exceeded by the year 2000. Нидерланды приняли решение поставить перед собой национальную задачу добиться того, чтобы к 2000 году показатели максимально допустимой степени опасности, связанной с химическими веществами, для населения и окружающей среды оставались на прежнем уровне.
International organizations should make the best use of active participation by the non-governmental organizations concerned with chemical risks posed to health and the environment, including unions and consumer groups. Международным организациям следует самым эффективным образом использовать активное участие неправительственных организаций, занимающихся определением степени опасности, связанной с химическими веществами, для здоровья и окружающей среды, включая профессиональные союзы и группы потребителей.
Examples of measures to safeguard the health of women and children are the minimization of chemical exposures before conception and through gestation, infancy, childhood and adolescence. Примерами действий по охране здоровья женщин и детей могут служить сведение к минимуму контакта с химическими веществами в период, предшествующий зачатию, а также в течение беременности, в послеродовой период, в детском и подростковом возрасте.
An analysis of the data available to the State Committee of the Russian Federation has shown that the bombing is causing continuing chemical pollution of the atmosphere, soil, water bodies and groundwater. Анализ имеющейся в распоряжении Госкомэкологии России информации показал, что в результате бомбардировок продолжается загрязнение химическими веществами атмосферы, почв, водных объектов, подземных вод.
A survey conducted for the World Wildlife Fund investigated the types and levels of chemical contamination from a cocktail of toxic chemicals in three generations of families across Europe. В обзоре Всемирного фонда дикой природы была произведена оценка типов и уровней заражения организма химическими веществами из коктейля токсичных химических веществ у представителей трех поколений в семьях на территории Европы17.
Germany indicated that no specific legal framework existed; however, procedures were based on the voluntary cooperation of operators with the competent authorities in the context of measures for monitoring chemical precursors. Однако в этой стране применяются процедуры, в основе которых предусматривается добровольное сотрудничество изготовителей и коммерческих структур с компетентными органами в деле контроля над химическими веществами - прекурсорами.
Similarly, it was noted with concern that there was a need for technical and financial assistance regarding the appropriate handling and the final destination and disposal of seized chemical precursors. С беспокойством была отмечена также необходимость оказания технической и финансовой помощи для обеспечения надлежащего обращения с изъятыми химическими веществами - прекурсорами, окончательного распоряжения ими и их удаления.
The indicators cover air quality, noise, wastes, sanitation and water quality, radiation, food safety, chemical emergencies, traffic accidents, housing, and the workplace. Эти показатели охватывают такие аспекты, как качество воздуха, шум, отходы, санитарно-профилактические мероприятия и качество воды, радиация, продовольственная безопасность, чрезвычайные ситуации, вызванные загрязнением химическими веществами, дорожно-транспортные происшествия, жилищное строительство и рабочие места.
In that connection, the Commission welcomed the proposal by the Board that all Governments should re-examine their current chemical controls and, as appropriate, take immediate steps to strengthen them accordingly. В этой связи Комиссия приветствовала предложение Комитета о том, чтобы все правительства вновь проанализировали существующие механизмы контроля над химическими веществами и, при необходимости, незамедлительно приняли меры для их укрепления.
Formulations in category 5 - No facilities other than those needed for the handling of any chemical are required. Составы категории 5 - Никакого оснащения, кроме оснащения, допускающего обращение с любыми химическими веществами, не требуется.