He also noted with appreciation the recommendation to elaborate a common standard for notification of chemical emergencies, before officially closing the session. |
Перед официальным закрытием консультации он также с признательностью отметил рекомендацию в отношении разработки общего стандарта на уведомление о чрезвычайных ситуациях с химическими веществами. |
The meeting emphasized the importance of the precautionary approach in reducing chemical risk. |
Участники совещания подчеркнули важное значение мер предосторожности для снижения уровня риска, связанного с химическими веществами. |
Methodologies for testing and assessing chemical hazards have mainly been developed through collaboration among OECD countries. |
ЗЗ. Методологии тестирования и оценки опасностей, связанных с химическими веществами, разрабатываются в основном в рамках взаимодействия между странами - членами ОЭСР. |
There is an urgent need to reinforce the capacities of these countries for assessing chemical risks. |
В этих странах настоятельно необходимо укрепить потенциал в области оценки рисков, связанных с химическими веществами. |
Countries should also build and strengthen their capacity to deal with poisonings and chemical incidents. |
Странам следует также создавать и наращивать свой потенциал реагирования на случаи отравлений и связанные с химическими веществами инциденты. |
The ratification and consolidated implementation by all countries of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants and of other chemical and waste-related agreements should be promoted. |
Необходимо содействовать ратификации и консолидированному осуществлению всеми странами Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях и других соглашений, связанных с химическими веществами и отходами. |
Finally, the poor are most at risk from multiple chemical, air-quality and ergonomic environmental hazards in the workplace. |
Наконец, беднякам в наибольшей степени угрожают многочисленные экологические опасности на рабочем месте, связанные с химическими веществами, качеством воздуха и эргономикой. |
Raising awareness of and gaining attention for chemical and waste issues can be a challenge for under-resourced environment ministries. |
Повышение осведомленности и привлечение внимания к проблемам, связанным с химическими веществами и отходами, может оказаться сложной задачей для не имеющих достаточных ресурсов министерств окружающей среды. |
These include climate change, ozone depletion, chemical issues and loss of biodiversity. |
К их числу относится изменение климата, истощение озонового слоя, вопросы, связанные с химическими веществами, и утрата биоразнообразия. |
Building capacities of countries to deal with poisonings and chemical incidents. |
наращивание потенциала стран для принятия мер в случае отравлений и происшествий с химическими веществами. |
Six training manuals in chemical risk management are now ready for publication, and three more are under preparation. |
В настоящее время подготовлены к публикации шесть учебных пособий по вопросам управления риском, связанным с химическими веществами, а еще три находятся на этапе подготовки. |
In Hungary this has led to prioritizing chemical safety and testing practices in the pharmaceutical industry. |
В Венгрии это привело к тому, что в качестве приоритетов были определены обеспечение безопасности, связанной с химическими веществами, и методы проверки, используемые в фармацевтической промышленности. |
National authorities responsible for chemical control have to be equipped to test chemicals and carry out other important tasks. |
Национальные власти, ответственные за контроль за химическими веществами, должны иметь соответствующее оборудование для испытания химических веществ и для выполнения других важных задач. |
Currently, the United Nations system reports spending a total of some $10,000,000 on all aspects of international assessment of chemical risks. |
Как сообщает система Организации Объединенных Наций, в настоящее время общая сумма средств, израсходованных на все аспекты степени опасности, связанной с химическими веществами, составляет около 10 млн. долл. США. |
Greater national attention should be given to strengthening the enforcement of national legislation in order more to effectively control chemical risks. |
Для более эффективной борьбы с опасностями, связанными с химическими веществами, следует уделить больше внимания на национальном уровне усилению обеспечения соблюдения национального законодательства. |
It also supported intensified international cooperation to reduce demand and eradicate illicit crops through alternative development and strict control of chemical precursors. |
Она также поддерживает активизацию международного сотрудничества в деле снижения спроса и уничтожения незаконных посевов путем развития альтернативных источников дохода и осуществления строгого контроля за химическими веществами, применяемыми в производстве наркотиков. |
International emergency response to large-scale catastrophes in chemical areas |
Международное экстренное реагирование на крупномасштабные катастрофы, связанные с химическими веществами |
The UNEP flexible framework for chemical accident prevention guidance for Governments was translated into French and Chinese. |
ЗЗ. Гибкие рамки ЮНЕП по предотвращению аварий, связанных с химическими веществами, предназначенные для правительств, были переведены на французский и китайский языки. |
He noted that contact with relevant officers in ministries of health would be useful to promote discussion of chemical issues at the Parma conference. |
Он сказал, что для содействия обсуждению на Пармской конференции вопросов, связанных с химическими веществами, было бы полезно наладить контакты с соответствующими сотрудниками в министерствах здравоохранения. |
The Working Group also takes note of the recommendation for introducing standardization for notification of chemical emergencies. |
Кроме того, Рабочая группа принимает к сведению рекомендацию о развертывании работы по стандартизации процедур уведомления о чрезвычайных ситуациях, связанных с химическими веществами. |
Coherent international tools and guidelines on chemical risk assessment, which also reflect the environmental perspective, are urgently needed. |
Кроме того, настоятельно необходимы согласованные международные инструменты и руководящие принципы оценки рисков, связанных с химическими веществами, которые учитывают также экологическую перспективу. |
It also identifies a useful methodology and decision-making tools for the prevention of toxic chemical pollution and the promotion of safer alternatives, together with general and specific recommendations for future activities. |
Кроме того, в нем определены инструменты принятия решений и методология, которые могут применяться в целях предупреждения загрязнения окружающей среды токсичными химическими веществами и содействия применению более безопасных альтернатив, а также общие и конкретные рекомендации в отношении будущей деятельности. |
Page 25, under waste focuses on chemical waste. |
Стр. 29, раздел, посвященный отходам, являющимся химическими веществами. |
The seminar also examined existing deficits in prevention of water pollution by chemical substances, and formulated recommendations on how to address those deficiencies. |
На этом семинаре были также изучены существующие пробелы в предотвращении загрязнения воды химическими веществами и сформулированы рекомендации относительно способов ликвидации этих пробелов. |
Art. 84, p. 1 of the CAO sets forth liability for violations of the requirements of management of chemical substances and preparations. |
Пункт 1 статьи 84 КАП устанавливает ответственность за нарушение требований, касающихся обращения с химическими веществами и препаратами. |