It's time that you all began fighting for a bond issue to finance this kind of airport instead of running around checking to see if the toilets flush. |
Теперь, вы дружно будете бороться за займы на финансирование этого аэропорта, вместо того, что бы проверять, а работают ли сейчас здесь туалеты. |
When you said I could go out on my own, you didn't say anything about checking up on me or choosing my men for me. |
Когда ты сказал, что я могу жить своей жизнью, ты ничего не говорил, что будешь проверять меня или каждого, выбранного мной парня. |
In Sweden, to ensure better coordination among its own ministries, the Minister for Equality Affairs was given the responsibility for supervising, checking and approving each proposed appointment before it was submitted to the Cabinet. |
В Швеции для улучшения координации между министерствами министра по вопросам равенства была возложена обязанность контролировать, проверять и утверждать любые предлагаемые назначения до их представления на рассмотрение кабинета министров. |
Given the mass utilization of the TIR system and in line with the spirit of the Convention, Customs authorities simply could not afford thorough checking of all TIR Carnets since this would cause enormous border delays of road vehicles and containers. |
Учитывая массовое применение системы МДП и согласно духу Конвенции, таможенные органы просто не могут позволить себе тщательно проверять все книжки МДП, поскольку это привело бы к длительным простоям транспортных средств и контейнеров на границах. |
The commission's tasks include that of checking, in every case of euthanasia, that all the conditions laid down in the law have been complied with. |
Эта Комиссия, в частности, призвана проверять во всех случаях эвтаназии выполнение всех предусмотренных законодательством условий. |
In that regard, I share the view expressed this morning by one Council member about the need for verification and checking the validity of information before it is presented to the Security Council. |
В этой связи я разделяю мнение одного из членов Совета, который говорил в этом Зале о том, что необходимо проверять достоверность информации, прежде чем представлять ее Совету Безопасности. |
If the sale was not made in the ordinary course of business, there was no point in checking the registry because no amendment had been made. |
Если продажа совершается не в ходе обычной коммерческой деятельности, нет никакого смысла проверять реестр, поскольку никакой поправки внесено не было. |
At the same time particular attention should be paid to possible means of attaining these road safety goals, such as promoting progressive access to different categories of permit, checking that drivers are maintaining the required skills and combating all possibilities of fraud. |
Параллельно следует обращать особое внимание на возможные средства достижения этих целей в области безопасности дорожного движения, такие, как средства, позволяющие постепенно предоставлять доступ к другим категориям водительских удостоверений, проверять, по-прежнему ли водители обладают требуемыми навыками, и бороться со всеми возможными способами мошенничества. |
What are you doing walking off and checking something out without calling it in? |
Как ты мог выйти из машины что-то проверять, не сообщив об этом? |
If someone tells you they're leaving you, you'd think that they'd stop checking every letter that comes through from France. |
Если кто-нибудь скажет тебе, что они оставляют тебя, можно подумать, что, они перестанут проверять каждое письмо, что идет из Франции. |
As long as Oliver keeps checking the Paris box for letters from her, don't you think he hopes that Holly'll come back? |
Как долго Оливер собирается продолжать проверять парижскую коробку на наличие от нее писем? Разве ты не думаешь, что он все еще надеется что Холли вернется? |
It is impossible for blank passports to be stolen; they are produced abroad, after which they are delivered to a special committee appointed to the task of checking and making a record of the number of passports and their serial numbers. |
Бланки паспортов похитить невозможно; они изготавливаются за границей и доставляются в специальный комитет, уполномоченный проверять и регистрировать количественные данные о паспортах и их серийные номера. |
With more technology possibilities, other more complex functionalities may be integrated into electronic suppliers' lists, allowing for automatic evaluation of other qualification elements, such as checking performance history and ranking suppliers accordingly. |
При наличии более значительных технических возможностей электронные списки поставщиков могут выполнять другие, более сложные функции, что позволит автоматически оценивать другие квалификационные данные, например проверять опыт в деле исполнения прошлых контрактов и создавать соответствующие рейтинги поставщиков. |
The Government of Ecuador had mentioned in its written replies that it did not discriminate against migrants having serious, chronic or contagious diseases, explaining that it had no system for checking the state of health of citizens entering Ecuador in the first place. |
В своих письменных ответах правительство Эквадора упомянуло о том, что оно не осуществляет дискриминацию в отношении мигрантов с серьезными хроническими или заразными заболеваниями, объясняя это тем, что оно вообще не располагает системой, позволяющей проверять состояние здоровья лиц, въезжающих в Эквадор. |
The SPT further recommends that managers should be seen daily in the prisons and go among staff and prisoners, exercising direct supervision of staff and checking what is happening in all areas of the prisons. |
ППП далее рекомендует начальникам ежедневно появляться в тюрьмах, вступая во взаимодействие с персоналом и заключенными, осуществлять непосредственный надзор за деятельностью сотрудников и проверять, что происходит во всех отделениях тюрьмы. |
In Scotland, the Judicial Appointment Board had established a working group on diversity, charged with collecting information showing diversity in the legal profession in Scotland and checking whether such diversity was found among the candidates for judicial posts. |
В Шотландии совет по судебным назначениям учредил рабочую группу по вопросам разнообразия, которой поручено собирать информацию, свидетельствующую о расширении разнообразия среди лиц юридической профессии в Шотландии и проверять, чтобы это разнообразие наблюдалось при выдвижении кандидатур на судебные должности. |
However, IATA has not agreed to encourage airlines also to check passengers against the List, as the airlines do not see it as their responsibility to go further than checking that a passenger has a valid travel document. |
Однако ИАТА не согласилась на то, чтобы рекомендовать авиакомпаниям проверять также, включены ли их пассажиры в перечень, поскольку авиакомпании не считают себя обязанными предпринимать дополнительные усилия помимо проверки наличия у пассажиров действительных проездных документов. |
The concern was further expressed that any definition mentioning authentication in conformity with applicable law would place a burden on the document checker beyond the scope of document checking, i.e., having to verify conformity with applicable law. |
Было также сделано замечание о том, что любое определение с упоминанием удостоверения подлинности в соответствии с применимым правом будет возлагать на проверяющее документ лицо бремя проверки, выходящей за пределы документа, т.е. необходимость проверять соответствие применимому праву. |
In accordance with the laws mentioned above, customs officers may obtain all information on the expert and import of any goods, view any documents for the purpose of checking customs documents, and check, sample, and impound goods in case of reasonable suspicion. |
В соответствии с упоминавшимися выше законами таможенные сотрудники могут затребовать всю информацию об экспорте и импорте любых товаров, просматривать любую документацию на предмет проверки таможенных документов, а также проверять товары, брать их образцы и изымать их в случае обоснованных подозрений. |
New plagiarism cheking module: checks on Yandex, Google, Copyscape, can store checking data, works with value generator, can check sites at specified depth, shows changes. |
Новый модуль для проверки плагиата, проверяет через Яндекс, Google, Copyscape, может хранить данные проверок, работает с генератором значений, может проверять сайты на указанную глубину, показывает изменения. |
You almost done checking email? |
Ну что, закончил мыло проверять? |
started checking for paleoneurological structures. |
начала проверять на наличие палеоневрологических структур. |
I've stopped checking her video blog. |
Я перестал проверять ее видео-блог. |
Clearly, I have to start checking her backpack. |
Теперь буду проверять ее портфель. |
Begin checking the immediate area. |
Начните проверять ближайшую территорию. |