Road user charge calculations should be accurate as much as possible and reviewed if justified by new indisputable information. |
Любой сбор с пользователей дорог должен охватывать остаточную стоимость дорог, определяемую в соответствии со стандартами бухгалтерского учета. |
In 2000, Estonia introduced a CO2 pollution charge on emissions from all fossil fossil-fuel-fired power plants with a capacity greater than 50 MW. |
Эстония в 2000 году ввела сбор за выбросы СО2, которым облагаются все электростанции, работающие на ископаемом топливе, мощностью более 50 МВт. |
A distance-related motorway user charge for domestic and foreign heavy goods vehicles is due to be introduced in 2003. |
В 2003 году планируется ввести сбор с национальных и иностранных большегрузных автомобилей, который будет взиматься с пользователя автомобильной дороги с учетом пройденного расстояния. |
In the Agency's view, the charge is a direct tax, from which it ought to be exempt under the 1946 Convention. |
По мнению Агентства, которое ссылалось на инциденты и меры в области безопасности, этот сбор является разновидностью прямого налога, от уплаты которого оно должно быть освобождено в соответствии с Конвенцией 1946 года. |
Following the introduction of the road user charge for heavy goods vehicles in 2003, which will replace the current time-related form of charging, charges will be based on the mileage travelled. |
После того как 2003 году будет введен сбор за пользование дорогами с автомобилей большой грузоподъемности, который заменит собой нынешний сбор, зависящий от продолжительности перевозки, размеры сборов будут определяться по величине пройденного пути. |
Tunisian non-governmental organizations agreed to charge the Tunisian branch of Amnesty International with collecting the contributions of the said organizations. |
Тунисские неправительственные организации приняли решение поручить тунисскому отделению организации "Международная амнистия" сбор взносов в фонд вышеупомянутой организации. |
Car users and own-account freight users give up time, may be asked to pay an infrastructure access charge and pay for their own fuel and VOCs. |
Пользователи легковым автомобилем и грузовые перевозчики, работающие за свой счет, тратят время, по соответствующему требованию платят сбор за доступ к инфраструктуре и оплачивают используемое ими топливо, а также сами несут затраты на эксплуатацию транспортных средств. |
But if you stay at the hotel - they charge 40 dollars, and airport tax is 10 soles (about 3 dollars). |
Но если останавливаться в отеле, они берут 40 долларов, ну и аэропортовый сбор, конечно, - 10 солей (около 3 долларов). |
The plan's proposed congestion charge on automobile use during peak times in certain parts of the city would reduce traffic and generate revenue that would go toward improving public transportation. |
Предлагающийся по этому плану целевой сбор за пользование автомобилем в часы пик в определенных частях города уменьшит уличное движение и принесет доход, который пойдет на улучшение системы общественного транспорта. |
It is planned to introduce a heavy vehicle tax based on use of facilities, as accepted by the Swiss public on 20 February 1994, as well as a charge for use of transalpine routes. |
В этой связи также предусматривается ввести сбор с грузовых автомобилей, который пропорционален местным налогам на содержание дорог и решение о котором было принято народом Швейцарии в ходе референдума 20 февраля 1994 года, а также налог за пользование альпийскими дорогами. |
Model calculations indicate that car kilometres and emissions will be reduced by approximately ten percent, and the number of hours of traffic congestion per 24 hour period will fall by one-quarter, as compared with the situation in 2020 if no kilometre charge were to be introduced. |
Типовые расчеты показывают, что километраж легковых автомобилей и объемы выбросов сократятся приблизительно на 10%, а продолжительность суточных периодов перегруженности на дорогах снизится на одну четверть по сравнению с гипотетической ситуацией в 2020 году, если бы сбор за пройденное расстояние не вводился. |
In addition, the Advisory Committee agreed in principle with the proposal to charge a certain percentage of salary costs as a means of building a fund for after-service health insurance payments. |
Кроме того, Консультативный комитет в принципе согласился с предложением взимать определенный сбор в процентах от суммы расходов на выплату окладов в качестве механизма формирования фонда для выплат по плану медицинского страхования после выхода в отставку. |
1 The NZDF pays a capital charge to the Crown on its average Taxpayers Funds as at 30 June and 31 December each year. |
1 Ежегодно 30 июня и 31 декабря Силы обороны Новой Зеландии выплачивают капитальный Королевский сбор со среднего уровня средств в Фонде налогообложения. |
Ceske Drahy plans for a route reservation charge to be included in the price for the use of the transport route. |
Предприятие "Ческе драги" планирует включить в цену на пользование транспортным маршрутом соответствующий сбор, взимаемый за его выделение. |
The two definitions of "user charge" and "toll" appeared previously in the section "Applicable principles". |
Оба определения - "сбор за пользование" и "сбор за проезд" - приводились ранее в части "Применимые принципы". |
I take on two men for the harvest and the piglets, but it's mighty helpful to have the use of a young man's muscles at no extra charge. |
Я нанимаю двух работников на сбор урожая и после опороса, но пара крепких рук никогда не помешает, да ещё и забесплатно. |
Those who drive more will pay more and to this end a variable kilometre charge will be introduced, starting with goods vehicles. |
Для сокращения объема движения будет введен дифференцированный сбор в зависимости от километража пробега, который в первую очередь коснется грузовых автомобилей. |
PlaNYC would impose the congestion charge on the 4.6% of New York City residents who drive to work, while its benefits would accrue to everyone. |
По плану PlaNYC жители Нью-Йорка, добирающиеся на работу на машине, будут платить целевой сбор в размере 4,6%, и употребляться эти средства будут на общую пользу. |
Unless specifically stated, the room rates given may or may not include breakfast and the 17-per-cent service charge. |
За исключением оговоренных случаев, в стоимость номера может входить или не входить завтрак и 17-процентный сбор за обслуживание. |
'User charges' consist in the payment of a specific sum giving the right of use to a vehicle during a given period of the road infrastructures referred to in the first paragraph and situated on the territory of the country where the charge is levied. |
Любой сбор за пользование, введенный на основании национального законодательства либо двусторонних или многосторонних соглашений, должен быть пропорционален реальным затратам, обусловленным дорожным движением. |
(b) Additional charge for the biennium 2004-2005 in respect of a payment made to a former staff member as ruled by the International Labour Organization Administrative Tribunal (ILOAT); |
Ь) Дополнительный сбор за двухгодичный период 2004-2005 годов в отношении выплаты, произведенной бывшему сотруднику согласно решению Административного трибунала МОТ |
The Secretary-General estimates that the full funding of these liabilities could be achieved in 20 years using this approach, after which the 2 per cent charge as well as the pay-as-you-go requirement would be discontinued. |
По оценкам Генерального секретаря, такой подход позволяет рассчитывать на то, что через 20 лет будет обеспечено полное финансирование этих обязательств и в результате этого двухпроцентный сбор и распределительный порядок финансирования обязательств будут отменены. |
Similar divergences exist for passenger trains, where France and UK charge more than 3 € per train-kilometre, while several other infrastructure managers fixed charges are less than 1 € per train kilometre. |
Аналогичные расхождения существуют и в секторе пассажирских перевозок: во Франции и Соединенном Королевстве сбор составил более З евро на поездо-километр, тогда как в некоторых других странах управляющие инфраструктурой установили размер сбора на уровне менее 1 евро на поездо-километр. |
(a) A charge for the biennium 2000-2001 in respect of a payment made to a UNIDO staff member as ruled by ILOAT; |
а) Сбор за двухгодичный период 2000 - 2001 годов в отношении выплаты, произведенной сотруднику ЮНИДО согласно решению Административного трибунала МОТ |
He's blowing the Cavalry Charge! |
Он играет общий сбор! |