Maybe we should patent the universe and charge everyone royalties for their existence. |
Может быть, нам стоит запатентовать вселенную и брать сбор с каждого за его существование. |
One can presume that a reasonable charge shall not exceed the costs for collecting and processing data and information. |
Можно предположить, что разумная плата не должна превышать затрат на сбор и обработку данных и информации. |
The service charge by credit card is 5% and we only accept VISA or MASTERCARD. |
Комиссионный сбор при оплате кредитной картой составляет 5 %, и мы принимаем только карты VISA или MASTERCARD. |
There is a small charge for registration. |
При регистрации заезда взимается небольшой административный сбор. |
The levy was, at times, also referred to as "service charge". |
В ряде случаев этот сбор также именовался "сбором за обслуживание". |
C. Programme support charge (overhead) c |
С. Сбор на оперативно-функциональное обслуживание программа (накладные расходы)с |
The road user charge for heavy goods vehicles will thus create an incentive to make even more economical use of transport capacity. |
Тем самым сбор за пользование дорогами с большегрузных автомобилей создаст стимул к еще более экономичному использованию транспортных мощностей. |
The charge per empty container going out was NIS 150. |
Сбор за вывоз пустого контейнера составлял 150 шекелей. |
Local authorities charge transporters for opening of the pontoon bridge and letting the goods pass through. |
Местные власти взимают с перевозчиков сбор за разведение понтонного моста и пропуск грузов. |
The charge to be paid shall not exceed 10 pounds. |
Взимаемый сбор не должен превышать 10 фунтов. |
No. We have a congestion charge that caused a little bit of fuss. |
У нас есть сбор за въезд автотранспорта, который вызывает небольшую суматоху. |
Those States were entitled to levy a nominal administrative charge for their administrative costs but then the remainder of the compensation paid has been received by the claimants. |
Государства имели права удержать номинальный административный сбор для покрытия своих административных расходов, а оставшуюся часть компенсации получали заявители. |
If your balance drops below three thousand our bank will charge an administrative fee |
Если баланс опускается ниже трех тысяч, банк взимает административный сбор. |
Make available to the public at no charge, and generate where needed, appropriate information on all chemicals in commerce, detailing their inherent hazards (2). |
Бесплатное предоставление общественности и сбор, там где это необходимо, соответствующей информации обо всех химических веществах, поступающих в торговлю, с подробным изложением опасных свойств, присущих этим веществам (2). |
The compensatory fee is a charge for the direct or indirect use of water sources for specific dumping and for its harmful effects on the environment. |
Компенсационный сбор представляет собой плату за прямое или косвенное использование водных ресурсов для конкретного сброса отходов и за вредные последствия этого для окружающей среды. |
In the case referred to in Article 24, the Customs authorities shall have the right to charge a regularization fee. |
В случае, упомянутом в статье 24, таможенные органы вправе взимать сбор за надлежащее оформление документов. |
Guam also enacted legislation in 1995 to charge user fees for the collection and dumping of solid waste at the government landfill. |
В 1995 году на Гуаме был принят закон, предусматривающий взимание платы за сбор и вывоз твердых отходов на муниципальную свалку. |
As with other professional bodies, the GTC will develop a Code of Professional Conduct and Practice expected of registered teachers and will charge a modest annual registration fee. |
В сотрудничестве с другими профессиональными органами ГТС будет разрабатывать Кодекс профессиональной этики и практики для зарегистрированных преподавателей и взимать незначительный ежегодный регистрационный сбор. |
The kilometre charge is intended as a tax which will apply to all Dutch motor vehicles, if they are used in the Netherlands. |
Сбор за пройденное расстояние планируется ввести в виде налога, который будет распространяться в Нидерландах на все механические транспортные средства. |
The national agency shall collect the disposal charge and submit to the international equalization and coordination authority proposals for establishing the required national network of reception facilities. |
Национальное учреждение взимает сбор за утилизацию и представляет международному центру компенсации и координации предложения по параметрам требующейся внутри страны сети приёмных сооружений. |
The disposal charge is 7.5 euros (plus VAT) per 1,000 litres of diesel oil supplied. |
Сбор за утилизацию составляет 7,5 евро (плюс НДС) за 1000 литров отпущенного газойля. |
More than 150 countries have already eliminated physical inspections to assess the value of the property and 17 economies charge a fixed fee, instead of multiple taxes paid to various agencies. |
Более 150 стран уже отменили физические инспекции для оценки стоимости собственности, а 17 стран взимают фиксированный сбор вместо многочисленных налогов, уплачивавшихся различным учреждениям. |
Under the general rule, the first 10 copies are free and the charge thereafter is SEK 50 plus SEK 2 per copy. |
Как правило, первые десять копий предоставляются бесплатно, а затем взимается сбор в размере 50 шведских крон плюс две шведские кроны за копию. |
(b) Payroll charge: $7.5 million |
Ь) сбор с фонда заработной платы: 7,5 млн. долл. США |
In this regard, he recalled that, at its nineteenth session, the Assembly of the Authority had adopted a decision requiring all contractors to pay an overhead charge that would allow the Authority to ensure sufficient resources to administer and supervise those contracts. |
При этом он напомнил, что на своей девятнадцатой сессии Ассамблея Органа приняла решение, обязывающее всех контракторов уплачивать сбор за накладные расходы, который позволит Органу обзавестись достаточными ресурсами для административного обслуживания и контроля за исполнением этих контрактов. |