Английский - русский
Перевод слова Charge
Вариант перевода Брать

Примеры в контексте "Charge - Брать"

Примеры: Charge - Брать
We'll charge for parking. Мы будем брать плату за парковку
In 2008, Sony Corporation announced a plan to charge end users US$50 for the service; Sony subsequently decided to drop the charge for this service and offer it for free after many users expressed outrage. В 2008 Sony Corporation объявила о плане взимать с конечных пользователей 50$ US за данную службу; впоследствии, после того, как пользователи начали выражать возмущение, Sony решила отказаться брать оплату за эту услугу и предложила её бесплатно.
Organisations such as Betfair which did not charge customers for Laser card deposits began to charge these customers 1.5% commission on deposits using the replacement Visa debit cards. Организации, подобные Betfair, не взимают с покупателей комиссию по картам Laser, но начали брать комиссию в 1,5 % при переходе держателей на карты Visa Debit.
If we can agree to charge what they charge in Dragr, it's not a bad idea. Если мы согласимся с тем, что надо брать столько же, сколько берут в Драгёре, то это не будет полным безрассудством.
Maybe we should patent the universe and charge everyone royalties for their existence. Может быть, нам стоит запатентовать вселенную и брать сбор с каждого за его существование.
I think it's sort of funny; it's on the Siberian coast, maybe the Russians will charge tolls. Мне кажется забавным то, что он на побережье Сибири. Можетбыть Русские будут брать пошлину.
The land owners have certainly the right to charge a fee they consider appropriate when you cross their land. Владельцы территорий вправе брать плату за перемещения по их владениям.
A company can now charge people less than a dollar for a service (such as viewing a web page), and get significant returns by high volume. Теперь компания может брать с людей менее доллара за какую-либо услугу (например, за просмотр веб-страницы) и получать значительные прибыли за счёт большого объёма услуг.
And instead of charging a dollar-fifty for the eight-ounce bottle, the way that French's and Gulden's did, they decided to charge four dollars. И вместо того, чтобы брать полтора доллара за 225-граммовую бутылку, как в случае с «Френчс» и «Голденс», они решили брать 4 доллара.
And as we get our cars more fuel-efficient, that's going to be reducing the amount of revenue that you get off of those gas taxes, so we need to charge people by the mile that they drive. И по мере того, как наши автомобили станут более топливосберегающими, сократятся наши траты на налоги на бензин, поэтому надо брать с людей за каждую милю, которую они проехали.
It's... Well... Well, for starters, you don't charge them a nickel. Ну... во-первых, я буду брать не 10 центов, а 50 центов минимум.
I'll charge 35 percent of the sales value, but I'll insure the safety of your load up to 50 percent of the value. Я буду брать 35% от рыночной цены, но застрахую ваш груз на 50%.
But surround the brewing of that coffee with the ambiance of a Starbucks, with the authentic cedar that goes inside of there, and now, because of that authentic experience, you can charge two, three, four, five dollars for a cup of coffee. Но окружите приготовление этого кофе той атмосферой, которая существует в Старбакс, с запахом настоящего кедра, который здесь распространяется, и теперь, лишь благодаря созданию столь аутентичного впечатления, можно брать два, три, четыре, пять долларов за чашечку кофе.
Should more persons occupy the accommodation then is described above an additional charge will be made. Если в квартире будет проживать большее кол-во людей, чем это предусмотрено нами, то мы будем вынуждены брать дополнительную плату.
I figured out I'd need to charge $ 1 7 a jar just to break even. Я посчитала, что мне нужно брать по 17$ за банку, чтобы выйти по-нулям.
Now, even if we charge, say, a dollar a pop... we're billionaires. Если брать за неё лишь по доллару за фунт, мы миллиардеры.
I don't want those memories erased by the struggle to fit behind a table, the taxi drivers who refuse to take me, and my wheelchair power pack that won't charge in a French socket. Не хочу, чтоб те воспоминания заменили попытки уместиться за столиком, таксистами, отказывающимися брать меня, и аккумуляторы этой коляски, которые не заряжаются от французских розеток.
Now see, in Duolingo, because while you learn you're actually creating value, you're translating stuff - which for example, we could charge somebody for translations. Теперь смотрите, с Duolingo, потому что в то время, когда вы учитесь, вы создаёте нечто ценное, вы что-то переводите, а мы можем брать плату с кого-то за эти переводы.
"Within the current provisions for uncertified sick leave, a staff member may charge absences resulting from family-related emergencies." «В рамках действующих положений об отпуске по болезни, предоставляемом без оправдательного документа, сотрудник может брать в счет него отпускные дни в связи с чрезвычайными семейными обстоятельствами».
Are you aware it's illegal here for a psychic to set up shop and charge money? Вам известно, что медиуму запрещено открывать контору и брать с людей деньги?
Who was the first newsagent to charge for cards in the window on a daily rather than a weekly rate? Кто был первым продавцом газет, кто стал брать плату за объявления ежедневно, а не еженедельно?
We may introduce a charge for this service at a later date. Возможно, позднее мы будем брать небольшие комиссионные, так как расходы, связанные с денежными транзакциями, составляют значительную часть нашего бюджета.
In that case, I suppose we can't charge. Тогда мы... мы не можем брать с них плату за постой.
And instead of charging a dollar-fifty for the eight-ounce bottle, the way that French's and Gulden's did, they decided to charge four dollars. И вместо того, чтобы брать полтора доллара за 225-граммовую бутылку, как в случае с «Френчс» и «Голденс», они решили брать 4 доллара.
And as we get our cars more fuel-efficient, that's going to be reducing the amount of revenue that you get off of those gas taxes, so we need to charge people by the mile that they drive. И по мере того, как наши автомобили станут более топливосберегающими, сократятся наши траты на налоги на бензин, поэтому надо брать с людей за каждую милю, которую они проехали.