| Chan entered Harvard University in 2003, where she met and began dating Mark Zuckerberg. | Затем Чан поступила в Гарвардский университет, где и начала встречаться с Марком Цукербергом, основателем Facebook, в 2003. |
| Between 1998 and 2001 Chan was involved in a chain of negative news. | В период с 1998 по 2001 год Полин Чан была вовлечена в цепочку негативных происшествий. |
| Joan Lin, Chan's wife, suggested their son Jaycee Chan, but Chan was highly against it. | Жена Чана, Джоан Лин, предложила кандидатуру их сына Джейси, но Чан был категорически против. |
| Kenneth Chan... arrived from Hong Kong two years ago, sponsor Bo Chan, relationship... great aunt. | Кеннет Чан... приехал из Гонконга два года назад, спонсор Бо Чэн, отношения... вот это да. |
| When combined together, it is literally "Jackie Chan Joint Cultures" (JJCC) translated to "Jackie Chan, let's spread K-Pop". | Если соединить все вместе, получится: «Объединенная культура Джеки Чана» (JJCC) или же «Джеки Чан, давайте распространять K-Pop». |
| Chan, I adore him, tho. | Чан, я им восхищаюсь, то. |
| Chan, but I am happy to serve, tho. | Чан, но я рада ему помогать, то. |
| Chan, don't touch the cables, tho. | Чан, не трогай кабели, то. |
| Chan, but you've locked them in, tho. | Чан, но вы их заперли, то. |
| Chan, Alvarez, we're flushing him out. | Чан, Альварес, мы его убираем. |
| Seol Chan was interested in stage stuff too. | Соль Чан и оформлением сцены во время выступления интересуется. |
| Robert Riley and Elaine Chan were married six months ago. | Роберт Райли и Элейн Чан поженились шесть месяцев назад. |
| Elaine Chan looks to be married to at least two other men in Massachusetts. | Элейн Чан, кажется, замужем еще, по крайней мере, за двумя мужчинами в Массачусетсе. |
| Wei Chan admitted that her husband had been beating her for months. | Вей Чан призналась, что муж давно бил её. |
| He's my friend, Ahn Chan Soo. | Это мой друг Ан Чан Су. |
| Mr. Chan welcomed the various comments and suggestions, from which the Commission would greatly benefit. | Г-н Чан приветствует различные замечания и предложения, которые должны принести большую пользу Комиссии. |
| Ms. Chan: Let me begin by affirming Singapore's full support for the ideals represented by the dialogue among civilizations. | Г-жа Чан: Позвольте мне прежде всего подтвердить полную поддержку Сингапуром идеалов, воплощенных в диалоге между цивилизациями. |
| The session was opened by Jeffrey Chan Wah Teck, immediate past Chairman of the Commission. | Сессию открыл Председатель Комиссии на ее предыдущей сессии г-н Джефри Чан Вах Тек. |
| Mr. Chan said that all of the issues currently being raised had already been dealt with before. | Г-н Чан говорит, что все поднимаемые сейчас вопросы в свое время уже рассматривались. |
| Lastly, I too would like to express our gratitude and appreciation to Ms. Norma Chan. | И наконец, я также хотел бы выразить нашу признательность г-же Норме Чан. |
| Mr. Chan questioned the procedure being followed. | Г-н Чан выражает сомнение в правильности применяемой процедуры. |
| Mr. Rafael Chan Chavac, National Indigenous and Peasant Coordinating Committee (CONIC). | Г-н Рафаэль Чан Чавак, Национальный координационный комитет индейских крестьянских общин (КОНИК). |
| Mr. Chan (Singapore) said that the observer for Belgium had raised an important point. | Г-н Чан (Сингапур) говорит, что наблюдатель от Бельгии затронул весьма важный вопрос. |
| Well, show me your moves, Jackie Chan. | Прекрасно, покажи-ка мне пару движений, Джеки Чан. |
| Sorry, so sorry, Father Chan. | Простите, мне так жаль, отец Чан. |