but as I said, it's also a challenge for us. |
Но, как я уже сказал, это и сложная задача. |
I call on the international community to acknowledge the scale of the immense challenge faced by the Government of Southern Sudan and to provide support commensurate with the importance of its emerging institutions, which are essential to the consolidation of peace in the Sudan. |
Я призываю международное сообщество признать, что перед правительством южного Судана стоит чрезвычайно сложная задача, и оказать поддержку, соразмерную роли формируемых там институтов, которые необходимы для консолидации мира в Судане. |
The States in Central America have a particular challenge in demobilizing and reintegrating a large number of former combatants into useful and productive roles in society, since much of the crime and armed violence is perpetrated by ex-combatants with the weapons they retained after the conflicts were concluded. |
Перед государствами Центральной Америки стоит сложная задача обеспечения демобилизации и реинтеграции значительного числа бывших комбатантов и вовлечения их в полезную и продуктивную деятельность в рамках общества, поскольку большинство преступлений и актов вооруженного насилия совершается бывшими комбатантами с применением оружия, которое сохранилось у них после прекращения конфликтов. |
The challenge before the international community, pending the entry into force of the Treaty, is to ensure that the current moratoriums on nuclear testing are being and will continue to be observed, while exerting every effort to secure the universal endorsement of the Treaty. |
Исключительно сложная задача, которая стоит перед международным сообществом до вступления Договора в силу, состоит в том, чтобы обеспечить сохранение нынешних мораториев на проведение ядерных испытаний и их продолжение и приложить при этом все усилия в целях универсального присоединения к Договору. |
That will be a difficult challenge, and we hope that all players, including in the region, will support such steps and take no actions that would make them more difficult. |
Это будет сложная задача, и мы надеемся, что все действующие лица, в том числе в регионе, поддержат такие шаги и не будут предпринимать никаких действий, которые осложнили бы их. |
The challenge before us, therefore, is how to strengthen the capacities of developing countries, which are the hardest hit, by providing adequate resources to translate the quantum of existing political will into action for the eradication of the disease. |
Поэтому стоящая перед нами сложная задача заключается в том, чтобы укрепить потенциал развивающихся стран, которые больше всего пострадали от этого бедствия, путем предоставления им адекватных ресурсов с целью воплотить существующую политическую волю в действия, направленные на ликвидацию этого заболевания. |
We face the challenge of pursuing the translation into action of the legal framework on gender equality and the Beijing Platform for Action, although we are conscious of the fact that this will be a long and difficult process. |
Перед нами стоит сложная задача - осуществить на практике правовые нормы для обеспечения гендерного равенства и Пекинскую платформу действий, и мы понимаем, что процесс этот будет долгим и трудным. |
And it must be recognized that, from this point of view, the State is faced with a great and difficult challenge: it is the State's essential duty to render justice to all. |
И в этой связи необходимо признать, что с этой точки зрения перед государством стоит большая и сложная задача: его главный долг - воздать должное каждому. |
The process of democratization of the United Nations today faces a great challenge that is rooted in the distribution of power and responsibility between the General Assembly and the Security Council, and in the interrelationship between these two organs. |
Перед процессом демократизации Организации Объединенных Наций сегодня стоит сложная задача, которая коренится в разграничении полномочий и компетенции Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, а также во взаимоотношениях между двумя этими органами. |
The Commission realized that the task had presented a challenge; it was to the Working Group's credit that the challenge had resulted in a set of recommendations that the parties reached by consensus. |
Комиссия понимала, что эта задача является весьма сложной; заслуга Рабочей группы заключается в том, что эта сложная задача была выполнена и что был выработан ряд рекомендаций, принятых сторонами консенсусом. |
With Mr. Cheng and Mr. Hong's social connections and your bank clients, this shouldn't be a challenge. |
Учитывая связи господина Ченя и Хона, а также банковских клиентов это не очень-то и сложная задача |
Public interest in the activities of the United Nations continued to grow, and the greatest challenge was to transform that interest into better public understanding and, ultimately, greater public support. |
Общественный интерес к деятельности Организации Объединенных Наций продолжает расти, и самая сложная задача состоит в том, чтобы этот интерес перерос в более полное ее понимание общественностью, а в перспективе - в более сильную общественную поддержку. |
The greatest challenge faced by the United Nations, he argued eloquently, was to marshall the |
Он красноречиво говорил о том, что самая сложная задача, стоящая перед Организацией Объединенных Наций, состоит в том, чтобы объединить |
Developing countries face a considerable challenge in sustaining the new dynamism in South-South trade and economic cooperation and in maximizing and exploiting the opportunities emerging in the context of the new trade geography. |
Перед развивающимися странами стоит сложная задача, заключающаяся в том, чтобы сохранить новую динамику в развитии торговли и экономического сотрудничества Юг-Юг и обеспечить максимальное увеличение и использование возможностей, |
At this moment, when the international community, and the United Nations in particular, are faced with the challenge of identifying practical solutions to fight and prevent terrorism, the OPCW has the adequate instruments to combat and prevent chemical terrorism. |
Сейчас, когда перед международным сообществом и, в частности, Организацией Объединенных Наций стоит сложная задача выявления практических решений в борьбе с терроризмом и его предупреждении, ОЗХО обладает достаточным инструментарием для борьбы с химическим терроризмом и его предотвращения. |
We know the challenge is great, but the prize is worth the struggle, and Europe should know that this is our goal. |
Мы знаем, что это сложная задача, но награда стоит борьбы, и Европа должна знать, что это является нашей целью |
It's really a huge challenge for us. |
Это действительно очень сложная задача, |
That's a challenge. |
Это очень сложная задача. |
The Tribunal's main challenge remains to be the processing of the four multi-accused cases. |
Основная сложная задача, стоящая перед Трибуналом, по-прежнему заключается в рассмотрении четырех дел с несколькими обвиняемыми в каждом. |
The second challenge we had was - in contrast to the smallpox vaccine, which was very stable, and a single dose protected you for life - the polio vaccine is incredibly fragile. |
Вторая сложная задача, с которой мы столкнулись, состояла в том, что вакцина от полиомиелита в отличие от вакцины от оспы, которая была очень стабильной и одна доза которой защищала вас на протяжении всей жизни, вакцина от полиомиелита была невероятно хрупкой. |
The curricula in indigenous schools are not adapted to the visions and cultures of indigenous youth, and it is a challenge for many indigenous youth to be able to persuade policymakers of the importance of this issue. |
Программы в школах коренных общин не адаптированы к воззрениям и культуре молодежи коренных народов, и перед многими такими молодыми людьми стоит сложная задача - получить возможность убедить политическое руководство в важности этого вопроса. |
The new Government, and the one which will follow elections in 2007, face a difficult challenge if they are to establish the full trust of the Timorese people in their politicians and confidence in the ability of the State to uphold the rule of law. |
Перед новым правительством и правительством, которое будет сформировано после выборов в 2007 году, стоит сложная задача - добиться полного доверия тиморского народа к своим политикам и вселить в него уверенность в способность государства обеспечивать законность. |
Quite a challenge for a single hander. |
Довольно сложная задача для левши-одиночки. |
Buying shoes is a challenge. |
Покупка туфель- это сложная задача. |
It is a daunting challenge. |
Это исключительно сложная задача. |