| Here is the worry: Making superintelligent A.I. is a really hard challenge. | Вот что нас волнует: создание сверхразумного ИИ - действительно сложная задача. |
| Explaining the rules of covert ops is always a challenge. | Объяснить кому-то правила проведения секретной операции - это всегда сложная задача. |
| We are aware that we are facing a great challenge, which we share with all developing countries. | Нам известно, что перед нами стоит исключительно сложная задача, решение которой мы разделяем со всеми развивающимися странами. |
| Poverty eradication is a complex challenge, but one on which we must continue to focus our attention. | Ликвидация нищеты - сложная задача, но мы должны и впредь сосредоточивать наши усилия на ее решении. |
| We know that this is a difficult challenge. | Мы знаем, что это исключительно сложная задача. |
| Getting flag States to take their international law responsibilities seriously is a major challenge. | В связи с этим встает сложная задача: добиться того, чтобы государства флага серьезно относились к своим международным обязательствам. |
| The challenge for our generation is to ensure that the new wealth and opportunities created by globalization are used to reduce global inequality. | Перед нашим поколением стоит сложная задача - добиться того, чтобы новые богатства и возможности, порождаемые глобализацией, направлялись на ликвидацию глобального неравенства. |
| The second major challenge is the reconstruction effort. | Вторая сложная задача - это усилия в области восстановления. |
| This challenge now confronts the international community and must be addressed. | Эта сложная задача стоит сейчас перед международным сообществом и ее необходимо решать. |
| Perhaps the greatest challenge now facing the Committee is technical and financial assistance for full implementation of resolution 1373. | Вероятно, величайшая стоящая ныне перед Комитетом сложная задача заключается в оказании технической и финансовой помощи для всестороннего осуществления резолюции 1373. |
| The challenge ahead for these countries underscores the importance of debt management and sound macroeconomic policies. | Стоящая перед этими странами сложная задача подчеркивает важное значение контроля и регулирования долговых отношений и проведения разумной макроэкономической политики. |
| Implementing these lessons is a tremendous challenge. | Практическое применение этих уроков - сложная задача. |
| The challenge for us now is how to provide real protection and do all we can to halt the ongoing violence. | Сегодня перед нами стоит сложная задача: как обеспечить реальную защиту и сделать все возможное для прекращения продолжающегося насилия. |
| Maximizing irrigation efficiency is a challenge for many farmers. | Для многих фермеров добиться максимальной эффективности орошения - сложная задача. |
| The international community still faced the challenge of fulfilling commitments previously agreed on with respect to sustainable development and fully integrating its three pillars. | Перед международным сообществом по-прежнему стоит сложная задача выполнения ранее согласованных обязательств в отношении устойчивого развития и полной интеграции его трех основополагающих элементов. |
| Democracy is a challenge, but Papua New Guinea continues to thrive under it. | Укрепление демократии - сложная задача, но Папуа - Новая Гвинея продолжает ее успешно решать. |
| It now faces the challenge of effectively implementing the provisions of the Convention. | В настоящее время перед страной стоит сложная задача обеспечения эффективного осуществления положений Конвенции. |
| The struggle against all forms of discrimination poses a fundamental and complex challenge, at once political and ethical. | Основополагающая и сложная задача, которую необходимо решать в ходе борьбы против любых форм дискриминации, представляется двуединой: а именно политической и этической. |
| Landing on the Moon is a challenge. | Высадиться на Луну - сложная задача. |
| Effective and inclusive mission coordination mechanisms are crucial, and the most difficult ongoing challenge faced by missions is translating early warning into early response. | Эффективные и всеохватные механизмы координации деятельности миссий имеют ключевое значение, и самая сложная задача, которую постоянно должны решать миссии, заключается в том, чтобы обеспечивать оперативное реагирование на сигналы раннего предупреждения. |
| The United Nations and the Security Council know that bringing peace to Angola is a great challenge - a hard but achievable goal. | Организации Объединенных Наций и Совету Безопасности известно, что обеспечение мира в Анголе это сложная задача - трудная, но достижимая цель. |
| However, most developing countries have neither technology nor enterprise polices and the challenge for them is to adopt them in the near future. | Однако большинство развивающихся стран не имеют технологической политики или политики по развитию предпринимательства, и перед ними стоит сложная задача восполнить данный пробел в ближайшем будущем. |
| But a more formidable challenge remains ahead; that is, to forge economic and social transformation in order to sustain democracy. | Однако перед нами теперь стоит еще более сложная задача: осуществление социально-экономических преобразований для поддержания демократии. |
| To get the detail in a feather, believe me, if there is anyone out here who knows anything about X-rays, that's quite a challenge. | Чтобы получить подробное перо, поверьте мне, если кто-то здесь что-нибудь понимает в рентгене, это достаточно сложная задача. |
| Managing the change has been a daunting challenge, and we have tried our best to foster a collective responsibility to drive the transformation. | Вершить перемены - это крайне сложная задача, и мы делаем все возможное для того, чтобы перестройка стала общим делом. |