| But China's success story is also the most serious challenge that liberal democracy has faced since fascism in the 1930's. | Однако успехи Китая в тоже время представляют самое серьезное испытание для либеральной демократии с дней фашизма 1930-х годов. |
| Because the challenge is not losing weight, it's actually keeping it off. | Так как испытание заключалось не в потере веса, об этом речи не шло. |
| Now, for your next challenge... | А теперь, твое следующее испытание... |
| All right, Trubotsky, new challenge, and this one's big. | Отлично, Шербатски, новое испытание, на этот раз большое. |
| Queenie, you might not admit it, but you are a challenge. | Куини, можешь этого не признавать, но ты просто испытание. |
| Because tomorrow the final challenge begins. | Потому что завтра начнется последнее испытание. |
| The final challenge is to the death. | Последнее испытание - драться на смерть, полковник. |
| This is her first major challenge as a mother. | Это её первое сложное испытание как матери. |
| I think Mark and Louis have got a big challenge. | Думаю, Марку и Луису предстоит сложное испытание. |
| The challenge of hope is to overcome corruption. | Борьба с коррупцией - испытание надежды. |
| Let the third and final challenge begin. | Пусть начнётся третье и последнее испытание. |
| But, let's face it, your kids are a challenge. | Но давай посмотрим в глаза фактам, твои дети - настоящее испытание. |
| (Laughter) So this was a challenge. | (Смех) Таким было испытание. |
| If you complete challenge 13, you will claim a life-changing fortune. | Если Вы пройдёте испытание 13, вы сможете изменить свою жизнь. |
| And now challenge 11 of 13 is to open that door and surrender to the security guards. | И теперь испытание 11 из 13 Откройте дверь и сдайтесь полиции. |
| You should know your opponent is on challenge 11, too. | Вам следует знать, у вашего конкурента сейчас тоже испытание 11. |
| Well, I've invented the condiment challenge. | Ну, я придумал испытание приправой. |
| I, Han Lee, nominate Mr. George Clooney to the Williamsburg Diner challenge of packing yourself in a suitcase. | Я, Хан Ли, вызываю мистера Джорджа Клуни на испытание в Закусочной Вильямсбурга. Он должен упаковать себя в чемодан. |
| Quite a little challenge you've set for yourself, Red. | А ты устроила себе небольшое испытание, Рэд. |
| It's going to be a challenge but I intend to give it my all. | Это будет испытание, но я намерен отдать этому всего себя. |
| It says This room is the Zeus challenge. | Тут сказано, что это испытание Зевса. |
| That is hardly a challenge worthy of a Ranger. | Но такое испытание вряд ли достойно Рейнджера. |
| We agree with the Secretary-General that development is the most pressing challenge of our time. | Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что развитие - это самое серьезное испытание нашего времени. |
| Now, guys, I've got a little challenge for you. | А сейчас, ребята, у меня есть небольшое испытание для вас. |
| Carrie and Shane from Katori team were in third position before starting today's challenge. | Кэрри и Шейн из команды Катори были на третьей позиции, когда началось сегодняшнее испытание. |