In 2003, McDonald's was sued in a New York court by a family who claimed that the restaurant chain was responsible for their teenage daughter's obesity and attendant health problems. |
В 2003 году McDonald's подала в суд на семью, которая утверждала, что сеть ресторанов несет ответственность за ожирение их дочери-подростка и сопутствующие проблемы со здоровьем. |
On an international level the restaurant chain sponsored the Volvo Ocean Race 2009 and 2012 during the Galway leg of the race. |
На международном уровне сеть ресторанов выступила спонсором Volvo Ocean Race в 2009 и 2012 годах во время этапа гонки в Голуэе. |
Within a year due to partition, the family along with four brothers and sisters moved to India, and later relocated to Hyderabad state where his family established a chain of medical stores. |
В год раздела Индии его семья вместе с четырьмя братьями и сестрами переехала в Индию, а затем осела в штате Хайдарабад, где создала сеть аптек. |
In mid-2009, Verbund acquired a power plant chain on the Bavarian river Inn from energy company E.ON and, hence, advanced to fourth largest hydropower producer in Europe. |
В середине 2009 года Verbund приобрела сеть баварских гидроэлектростанций и стала четвертым по величине производителем гидроэлектроэнергии в Европе. |
In 1952, The Csemege retail chain was founded in Hungary, but during 1991 the state-run Csemege was bought by Julius Meinl. |
В 1952 году в Венгрии была основана розничная сеть магазинов Csemege, которая просуществовала до 1991 года, когда была куплена австрийской компанией Julius Meinl. |
At present the chain includes 9 wholesale depots at the junctions controlling the northern and southern transboundary highways, as well as central and western inner highways. |
В настоящее время сеть включает 9 оптовых баз в узлах, контролирующих северные и южные трансграничные автомагистрали, а также центральные и западные внутренние автомагистрали. |
Dato Loke also bought over an existing film studio in Hong Kong in 1955 and started to produce a library of Chinese films to supply to his chain of cinemas which stretched from Singapore, Malaya and Borneo to Bangkok. |
В 1955 Дато Лок купил уже существовавшую ранее студию в Гонконге и начал создавать библиотеку китайских фильмов для своих кинотеатров, сеть которых раскинулась от Сингапуре, Малайи и Борнео до Бангкока. |
Today Udicom is one of the largest wholesale players on the portable computer and telecommunication technology market. It has an advanced logistics system and a chain of regional representative offices with their wholesale warehouses in Kyiv, Kharkiv, Dnipropetrovsk, Donetsk, Lviv, Simferopol and Odesa. |
Udicom сегодня - это один из крупнейших оптовых игроков на рынке портативной компьютерной и телекоммуникационной техники; имеет развитую систему логистики и сеть региональных представительств с оптовыми складами в Киеве, Харькове, Днепропетровске, Донецке, Львове, Симферополе и Одессе. |
In Sweden, consumer cooperatives account for 17.5 per cent of the market. Migros, the largest cooperative supermarket chain in Switzerland, employs 79,000 people. |
В Швеции на долю кооперативов приходится 17,5 процента рынка. Мигрос - самая крупная сеть кооперативных супермаркетов Швейцарии - обеспечивает работой 79000 человек. |
Recognizing that individuals within an organization represent the weakest link in the security chain, the ICT Network has begun to develop a common syllabus for training staff members to recognize the most common threats and ways to avoid them. |
Признавая, что физические лица в организации являются слабейшим звеном в сети безопасности, Сеть по вопросам ИКТ начала разрабатывать единую программу обучения персонала распознаванию наиболее часто встречающихся угроз и способам их предотвращения. |
What links them to the formal economy is a global commodity chain, a network that connects the various labour, production and distribution processes contributing to the manufacture and placement of a single commodity or product. |
С формальной экономикой их связывает глобальная производственная система, т.е. сеть, увязывающая различные трудовые, производственные и распределительные процессы, в результате которых происходит изготовление и реализация какого-либо отдельного товара или продукта. |
We sell the products under TM «Dominic» through the network of official distributors as well as through the corporate chain. |
Продукцию под ТМ «Доминик» мы реализуем через сеть официальных дистрибьюторов, а так же через фирменную сеть магазинов. |
In 1997 Casino, the supermarket chain that contained the Petit Casino coffee shops, took over the sponsorship of the team and the budget increased substantially. |
В 1997 году Casino, сеть супермаркетов, в которой располагались кофешопы Petit Casino, переняла спонсорство команды, и бюджет значительно вырос. |
In Taiwan, 7-Eleven is the largest convenience store chain and is owned by President Chain Store Corporation under Uni-President Enterprises Corporation. |
На Тайване «7-Eleven» - самая популярная сеть круглосуточных магазинов, и принадлежит она «Uni-President Chain Store». |
In that year, the chain had to contend with Burger King's launch of the Chicken Whopper, as well as fried chicken offerings from the Domino's and Papa John's pizza chains. |
В том году компания вновь столкнулась с проявлениями конкуренции: сеть Burger King выпустила бургер Chicken Whopper, а пиццерии Domino's и Papa John's стали предлагать клиентам блюда из жареной курицы. |
As of 2015 the chain consists of a total of 106 restaurants spread throughout Ireland and Northern Ireland. |
По состоянию на 2015 год сеть насчитывает 106 ресторанов, разбросанных по всей Ирландии и Северной Ирландии. |
Mac's Convenience Stores is a chain of convenience stores in Canada. |
Mac's Convenience Stores - сеть магазинов шаговой доступности в Канаде. |
Compton's Cafeteria was one of a chain of cafeterias, owned by Gene Compton, in San Francisco from the 1940s to the 1970s. |
«Кафе Комптона» входило в сеть столовых, принадлежавших Джину Комптону и функционировавших в Сан-Франциско в период с 1940-х по 1970-е годы. |
The hotel is the first oversea project of South Korean "Lotte Hotels & Resorts" hotel chain. |
«Лотте Отель» - гостиничная сеть, принадлежащая южнокорейской компании «Lotte Hotels & Resorts». |
In December 2012, the chain was criticized in China when it was discovered that a number of KFC suppliers had been using growth hormones and an excessive amount of antibiotics on its poultry in ways that violated Chinese law. |
В декабре 2012 года сеть подверглась критике в КНР, где было обнаружено, что ряд поставщиков KFC используют гормон роста и избыточные дозировки антибиотиков для выращивания птицы - это противоречило законам страны. |
Stop & Shop Supermarket Company, known as Stop & Shop, is a chain of supermarkets located in the northeastern United States. |
The Stop & Shop Supermarket Company или просто Stop & Shop - сеть супермаркетов, расположенных в юго-восточной части США. |
Unable to lash out directly at his enemies in Cali, he went after their prized legitimate business, their beloved chain of drugstores. |
Не имея возможности отыграться на своих врагах из Кали, он переключился на их драгоценный легальный бизнес, на их любимую сеть аптек. |
A commercial chain generally consists of buyers and associates, sellers and middlemen, the shipment itself, transport and finally the means and methods of payment. |
Торговая сеть обычно состоит из покупателей и связанных с ними лиц, продавцов и посредников, самой партии, транспорта и, наконец, средств и методов платежа. |
Pursuant to the extraterritorial regulations imposed under United States law, the Hotel Scandic, acquired in March 2006 by the United States-based Hilton hotel chain, refused to provide accommodation to the Cuban delegation. |
В осуществление экстерриториальных положений американского законодательства администрация отеля "Scandic", который в марте 2006 года приобрела американская гостиничная сеть «Хилтон», отказалась разместить у себя кубинскую делегацию. |
The country operated an indigenous, sophisticated space and ground segment, a value-added chain of government remote-sensing centres and a nationwide infrastructure to ensure that the acquired information was integrated into the decision-making process. |
Страна эксплуатирует современные отечественные космический и наземный сегменты, сеть государственных центров по дистанционному зондированию, производящих продукты с добавленной стоимостью, и общенациональную инфраструктуру, обеспечивающую учет собранной информации в процессе принятия решений. |