Английский - русский
Перевод слова Centre
Вариант перевода Основное

Примеры в контексте "Centre - Основное"

Примеры: Centre - Основное
The Centre participated in study travel to the United Nations in Geneva (June and December 2009, 2010 and 2011), where two bodies were the object of special attention: the United Nations Conference on Trade and Development and the United Nations Development Programme. Центр участвовал в учебных поездках в отделение Организации Объединенных Наций в Женеве (июнь и декабрь 2009 года, 2010 года и 2011 года), где основное внимание было уделено двум организациям: Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и Программе развития Организации Объединенных Наций.
That programme has been undertaken by the United Nations Fund for Science and Technology for Development with the UNDP Office for Project Services as executing agency and the former Centre for Science and Technology for Development as the substantive manager. Эта программа была предпринята Фондом Организации Объединенных Наций для науки и техники в целях развития, причем УОП является учреждением-исполнителем, а основное руководство осуществляется бывшим Центром по науке и технике в целях развития.
Both the Commission for Demining of Bosnia and Herzegovina and the Board of Donors meet on a regular basis, focusing their work on the establishment of the Bosnia and Herzegovina Mine Action Centre and Entity Mine Action Centres and the development of a National Mine Action Plan. На регулярной основе проводятся заседания как Комиссии по разминированию в Боснии и Герцеговине, так и Совета доноров, которые в своей работе основное внимание уделяют созданию Центра по разминированию в Боснии и Герцеговине и центров по разминированию в образованиях и разработке национального плана по разминированию.
The initial emphasis of the Centre has been on in-depth education, research and applications programmes, linked to global programmes and databases, execution of pilot projects, continuing education and awareness and appraisal programmes. На начальном этапе Центр уделял основное внимание углубленной подготовке специалистов, исследованиям и приклад-ным программам, связанным с осуществлением глобальных программ и использованием глобальных баз данных, реализации экспериментальных проек-тов, а также программам непрерывного образования, информационно - просветительским программам и программам оценки.
Strongly suggests that the joint programme of the Centre for Human Rights and the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) focus directly on women and the right to adequate housing and to land and property; настоятельно рекомендует, чтобы в совместной программе Центра по правам человека и Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) основное внимание было направлено непосредственно на женщин и их право на достаточное жилище и право на землю и имущество;
The thrust of the Declaration and Programme of Action is the attainment of sustainable development with people at its centre. Цель Декларации и Программы действий заключалась в достижении устойчивого развития, при котором основное внимание уделялось бы интересам человека.
Close to shopping centre (two metro stations, hbf -> hauptwache). Основное - конечно цена за двухместный номер, а также близкое расположение к основным достпримечательностям и вокзалу. Администратор был предельно вежлив и корректен.
For example, in Djibouti, confidential family planning services are provided and women and girls are at the centre of the national strategic plan on HIV/AIDS for 2008-2012. Например, в Джибути предоставляются конфиденциальные услуги по планированию семьи; вопросам женщин и девочек уделяется основное внимание в стратегическом национальном плане борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа на период 2008 - 2012 годов.
It should also sensitize the international community to the compelling need to focus not merely on financial and economic factors but also on moral and social imperatives that place people's livelihood at the centre of the development effort. Они должны также обеспечить осознание международным сообществом очевидной необходимости сосредоточить внимание не только на финансовых и экономических факторах, но и на моральных и социальных императивах, превращающих задачу улучшения жизни людей в основное направление деятельности в целях развития.
In the year to come, institution-building will be finalized and implementation will be at the centre of the Council's attention, with specific focus on pragmatic, meaningful and realistic responses to the human rights challenges of our times. В наступающем году процесс институционального строительства будет завершен, и основное внимание Совета сместится в сторону вопросов практического осуществления с уделением особого внимания поиску прагматичных, конструктивных и реалистичных решений характерных для настоящего времени задач в области прав человека.
The Habitat II Conference and the Commission on Human Settlements have raised public awareness on the issues of urban poverty and have mandated the United Nations Centre for Human Settlements to focus its work programme on urban poverty reduction, through human settlements development strategies. Конференция Хабитат II и Комиссия по населенным пунктам обеспечили повышение уровня информированности населения о проблемах нищеты в городах и поручили Центру Организации Объединенных Наций по населенным пунктам уделять основное внимание в рамках своей программы работы вопросам сокращения масштабов нищеты в городах через посредство осуществления стратегий развития населенных пунктов.
Thus the Centre for Human Rights now takes a comprehensive approach to human rights institution-building, which sees as fundamental the following constituent elements for national efforts to secure the protection of human rights under the rule of law: Так, Центр по правам человека в настоящее время применяет всесторонний подход к укреплению учреждений, занимающихся вопросами прав человека, в рамках которого основное внимание уделяется следующим составляющим компонентам национальных усилий по обеспечению защиты прав человека в рамках законности:
It is urgent to establish a centre focusing on ENSO and the applications of predictions thereof, especially in South America. В срочном порядке необходимо создать центр, который уделял бы основное внимание периодически возникающему в Южном полушарии явлению Эль-Ниньо и публиковал прогнозы для использования в основном в странах Южной Америки.
The representative of the Multilateral Investment Guarantee Agency (MIGA) focused on the FDI promotion centre as a new tool for investment practitioners. Представитель Многостороннего агентства по гарантированию инвестиций (МАГИ) в своем выступление уделил основное внимание вопросу о центре содействия ПИИ в качестве нового инструмента для организаций, ведущих практическую работу в области инвестирования.
For example, the United Nations Development Programme's Human Development Report 2001 concentrated on those problems and was the centre of attention at the 2003 World Summit on the Information Society in Geneva. Например, в докладе Программы развития Организации Объединенных Наций о развитии человека за 2001 год основное внимание было сконцентрировано именно на этих проблемах; они также находились в центре внимания участников проходившей в 2003 году в Женеве Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества.
The operation, which focused on Marjah, in the centre of a significant opium-growing region, is to be followed by a major governance effort. После этой операции, основное внимание в рамках которой было сосредоточено на населенном пункте Марджах, расположенном в центре района, в котором производится большое количество опиума, будут предприняты значительные усилия по налаживанию работы органов управления.
He thanked the Board for supporting his vision to make adolescents and youth a priority, recognizing that they were at the centre of human development and human security. Он поблагодарил Совет за поддержку его планов включения работы с подростками и молодежью в число приоритетных направлений деятельности с учетом того, что подросткам и молодежи уделяется основное внимание в контексте развития человеческого потенциала и обеспечения безопасности человека.
Mine action has evolved, and the centre of attention has changed: the focus, previously on casualty reduction, is now on the socio-economic impact on affected communities. Деятельность в области разминирования со временем претерпела эволюцию, в результате которой в ней сместились акценты: если раньше главной задачей было сокращение числа жертв, то сегодня основное внимание уделяется социально-экономическим последствиям для населения соответствующих районов.
The town's main period of development occurred during the 18th and 19th centuries when Supetar took over from Nerežišča as the administrative centre of the island of Brač. Основное развитие города пришлось на XVIII-XIX века, когда Супетар вышел из-под юрисдикции Нережишчи и стал административным центром острова Брач.
The continent will no longer tolerate the notion of unconstitutional Governments, and we have all confirmed our belief that transparency and accountability are the watchwords of governance that places people at the centre of development. Государства континента больше не намерены терпеть правительства, приходящие к власти неконституционным путем, и мы все заявили о своей вере в то, что транспарентность и подотчетность должны стать главными лозунгами, отражающими эффективное государственное управление, основное внимание в котором уделяется интересам народа.
At the centre of IPU-UN collaboration on gender issues over the past two years has been the publication of a Handbook for Parliamentarians: the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its Optional Protocol. В рамках сотрудничества между Межпарламентским союзом и Организацией Объединенных Наций по гендерным вопросам основное место в последние два года занимала работа над изданием Справочника для парламентариев по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Факультативному протоколу к ней.
A system that places people and their well-being and security at the centre of the social development process must necessarily focus on the family. Основное внимание в системе, в которой главное место в процессе социального развития отводится человеку и его благополучию и безопасности, обязательно должно уделяться роли семьи.
One delegation stated that the BSB format should centre on the strategic plan's nine management results supported by information on costs to achieve each result. Одна из делегаций заявила, что в формате двухгодичного бюджета вспомогательных расходов основное внимание следует уделять девяти управленческим результатам, предусмотренным в стратегическом плане, подкрепив это данными о расходах, с которыми было сопряжено достижение каждого результата.
While the traditional emphasis of the Fund has been on exchange rates, the crisis has pushed macrofinancial as well as macro-prudential and microprudential issues onto centre stage in IMF surveillance. ЗЗ. Хотя Фонд традиционно уделяет основное внимание наблюдению за валютными курсами, кризис заставил МВФ сосредоточиться на макрофинансовых, а также макропруденциальных и микропруденциальных вопросах.
This meeting is taking place at a time when the world looks very different from the way it did two decades ago, when the North-South dialogue occupied centre stage. Это заседание проходит в период, характеризующийся совершенно иными представлениями мирового сообщества по сравнению с теми, которые были два десятилетия назад, когда основное внимание было обращено на диалог Север-Юг.