While emphasis on the disarmament of weapons of mass destruction have taken centre stage, the question of the regulation and reduction of conventional armaments also deserves serious attention. |
Хотя самое основное внимание уделяется разоружению в области оружия массового уничтожения, вопрос о регулировании и сокращении обычных вооружений также заслуживает серьезного внимания. |
In this context, the vulnerability of children and their legal status should be at the centre of measures developed to cater for this category of victims. |
В этом контексте основное внимание при определении мер, подлежащих принятию для защиты этой категории жертв, должно уделяться их уязвимому положению и правовому статусу. |
Its future plans centre around the development and dissemination of practical information for the investigation and prosecution of computer-related crime; |
В планах на будущее основное внимание уделяется разработке и распространению практической информации по вопросам расследо-вания и уголовного преследования в связи с ком-пьютерными преступлениями; |
The prevention and elimination of racial discrimination had also been at the centre of attention when the European Commission against Racism and Intolerance had made its second visit to Liechtenstein early in 2002. |
В ходе второго посещения Лихтенштейна в начале 2002 года Европейская комиссия по борьбе против расизма и нетерпимости также уделила основное внимание предупреждению и ликвидации расовой дискриминации. |
In the forthcoming months, the main political focus is likely to centre on implementation of the Mostar Declaration on police reform, and other necessary issues on the reform agenda. |
В предстоящие месяцы основное политическое внимание будет, по-видимому, приковано к осуществлению мостарской декларации о реформировании полиции и решению других насущных вопросов, фигурирующих в реформаторской повестке дня. |
Management of water quality is highly inefficient and insufficient at both the national and the regional level, as water quantity and its allocation have been more the centre of the attention. |
Регулирование качества воды осуществляется крайне неэффективно и недостаточно как на национальном, так и на региональном уровнях, поскольку основное внимание уделяется количеству воды и ее распределению. |
(b) Continued capacity-building efforts, inter alia, through the participation of key staff in training-of-trainers courses that centre on gender issues; |
Ь) дальнейшее развитие потенциала, в частности, за счет участия ключевых сотрудников в программах подготовки для преподавателей и инструкторов, в рамках которых основное внимание уделяется гендерным вопросам; |
By identifying and embracing the MDGs, Member States have put human development at centre stage and resolved to spare no effort to transform our world into a safer and more equitable, sustainable and prosperous place. |
Сформулировав и утвердив ЦРДТ, государства-члены стали уделять основное внимание развитию человеческого потенциала и решили не жалеть усилий для того, чтобы сделать наш мир более безопасным, более справедливым, более стабильным и более процветающим. |
Indeed, we have to recognize that a new paradigm of security has emerged, moving the centre of attention from the security of States towards the security of citizens - individual human beings - a shift from the concept of defending territory to that of protecting people. |
Более того, мы должны признать, что появилась новая парадигма безопасности, в которой основное внимание перемещается с безопасности государств на безопасность граждан - простых людей, а концепция защиты территории уступает место концепции защиты людей. |
In the field of labour administration, work will centre on the creation of a Labour and Social Welfare Department and the design of active labour market policies. |
В области принятия решений по вопросам, касающимся трудовых отношений, основное внимание будет уделяться созданию департаментов по вопросам труда и социального благосостояния и разработке активной политики, касающейся рынка труда. |
Although some medical assistance is being provided to refugees at the transit centre upon arrival, including vaccination, the emphasis is on ensuring that all returnees are registered and covered by local health facilities in their area of return and their health situation monitored. |
Хотя определенная медицинская помощь, включая вакцинацию, предоставляется беженцам по их прибытии в транзитный центр, основное внимание уделяется регистрации всех возвращенцев и охвату их медицинскими услугами на местном уровне в районе их возвращения и контролю за состоянием их здоровья. |
The draft will focus on ways and means of placing children at the centre of the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World, as proclaimed in resolution 53/25 of 10 November 1998. |
Основное внимание в проекте будет уделено рассмотрению путей и средств, с помощью которых мы сможем обеспечить детям центральное место в усилиях по проведению Международного десятилетия культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты, как это провозглашается в резолюции 53/25 от 10 ноября 1998 года. |
That report provided guidance on the concept of "main insolvency proceedings" and, notwithstanding the subsequent demise of the Convention, has been accepted generally as an aid to interpretation of the term "centre of main interests" in the EC Regulation. |
Данный доклад содержал пояснения, касающиеся понятия "основное производство по делу о несостоятельности", и был принят в целом как пособие по толкованию понятия "центр основных интересов" в рамках Правил ЕС, несмотря на то, что Конвенция так и не вступила в силу. |
Participation in the United Nations Development Group Task Team on Common Premises in 2009 continued to centre on cooperation between security and facility teams, and funding large-scale renovation and construction projects. |
В рамках работы в Целевой группе ГООНВР по общим помещениям в 2009 году основное внимание по-прежнему уделялось сотрудничеству между группами по безопасности и помещениям и финансированию крупномасштабных ремонтно-строительных проектов. |
The Model Law reflects the significance of the concept, defining proceedings opened in the country that is the centre of main interests as the "main" proceeding. |
В Типовом законе признается ее важное значение, поскольку производство, открытое в стране места нахождения центра основных интересов, определяется как "основное" производство. |
The first area of UNAR's activities to be deeply transformed has been that dealing with the policies to counter racial discrimination, focusing on the organization of a call centre service (800.90.10.10) |
Первая сфера деятельности УНАР, в которую были внесены серьезные изменения, касалась политики по противодействию расовой дискриминации, причем основное внимание было уделено созданию телефонного центра (800.90.10.10). |
The Office had not established a comprehensive education and training programme for new prosecutors, and its training unit focused on providing seminars on diverse topics, rather than serving as the centre for the selection and education of new staff as called for in the peace agreements. |
Прокуратура не разработала комплексной программы обучения и подготовки кадров для новых обвинителей, а ее учебное подразделение уделяло основное внимание проведению семинаров по различным темам, а не осуществлению функций центра для подбора и обучения новых сотрудников, как того требуют мирные соглашения. |
The substantive servicing of the Commission by the United Nations Secretariat has evolved over the years with the location of the social development unit or centre and with the requirements of an integrated approach to development. |
Основное обслуживание Комиссии Секретариатом Организации Объединенных Наций с течением времени менялось в зависимости от местонахождения группы или центра по социальному развитию и в зависимости от потребностей в принятии комплексного подхода к развитию. |
During the discussion, a consensus emerged that to address the lack of knowledge and skills within Governments the Alliance programme will aspire to be a high level, state of the art, European centre of excellence on PPPs with an immediate focus on: |
Участники обсуждения пришли к общему мнению, что для решения проблемы нехватки знаний и навыков среди правительственных должностных лиц Программе "Альянс" необходимо стремиться стать высокоавторитетным современным европейским центром передового опыта в области ПГЧС, при этом основное внимание в самое ближайшее время будет уделяться: |
The programme could primarily focus on the establishment of an African, Indian Ocean and Mediterranean regional centre of excellence for climate change and development and the implementation of pilot programmes for adaptation and low-carbon development programmes at the national and local levels. |
Эта программа могла бы сконцентрировать основное внимание на создании центра передового опыта по вопросам изменения климата и развития для регионов Африки, Индийского океана и Средиземноморья и на реализации пилотных программ адаптации и программ низкоуглеродного развития на национальном и местном уровнях. |
However, the framework includes minimal, if any, contribution by Member States, which bear the primary burden in addressing the crisis and which, as acknowledged in the framework document itself, are at the centre of the response. |
Тем не менее в рамочном плане поверхностно, если вообще, упоминается о вкладе государств-членов, которые несут на себе основное бремя в разрешении кризисной ситуации и которые, как это признается в самом рамочном документе, играют центральную роль в этой борьбе. |
Founded in 1927 the Association has become the main focal point for ideas and debate on social protection, providing a forum for the exchange of information and discussion and a unique centre for the collection and dissemination of research and information on social security. |
Эта основанная в 1927 году Ассоциация превратилась в основное средоточие идей и дебатов по вопросам социальной защиты, обеспечивая форум для обмена информацией и обсуждений и выступая уникальным центром для сбора и распространения результатов научных исследований и информации по вопросам социального обеспечения. |
The focus should be: Life on Earth is the centre of human activities: "the quest for an ideal way of sustaining Life on Earth." |
Основное внимание следует уделять следующим моментам: «Жизнь на Земле» - это центр человеческой деятельности - поиски идеального способа сохранения жизни на Земле. |
(b) 'foreign main proceeding' means a proceeding taking place in the State where the debtor has the centre of its main interests; |
Ь) "основное иностранное производство" означает производство, осуществляемое в государстве, в котором находится центр основных интересов должника; |
[keywords: centre of main interests (COMI); creditors-protection; foreign main proceeding; interpretation-international origin; presumption-centre of main interests (COMI)] |
[ключевые слова: центр основных интересов (ЦОИ); защита кредиторов; основное иностранное производство; толкование международного происхождения; презумпция, касающаяся центра основных интересов (ЦОИ)] |