It was suggested that the secretariat of the Centre should provide more substantive servicing in terms of research and technical analysis and that a core of technical, qualified and skilled staff should be built up, inter alia, through staff training. |
Было предложено, чтобы секретариат Центра расширил основное обслуживание деятельности, связанной с проведением исследований и технического анализа, а также создать ядро компетентных, квалифицированных технических сотрудников, в частности, посредством профессиональной подготовки кадров. |
In addition, from 7 to 11 April 2008, the Regional Centre held its Regional Information Exchange Course in Bogotá, focusing on exchange of best practices on transparency measures, intelligence-gathering and regional cooperation. |
Кроме того, 7-11 апреля 2008 года Региональный центр провел свой региональный курс по вопросам обмена информацией в Боготе, в рамках которого основное внимание уделялось передовой практике в сфере принятия транспарентных мер, сбора разведывательной информации и регионального сотрудничества. |
Discussions involving the UNSIA secretariat, UNIFEM, RBA and the ECA Africa Women's Centre are beginning to show progress and a work plan for gender mainstreaming within UNSIA is being developed. |
Намечается прогресс в проведении дискуссий с участием секретариата ОСИАООН, ЮНИФЕМ, РБА и Африканского центра ЭКА по проблемам женщин и составляется план работы по вопросам введения гендерной проблематики в основное русло мероприятий ОСИАООН. |
It focused on the role of the UNECE International PPP Centre of Excellence and its Specialist Centres, and the UNECE PPP Toolkit, in particular, the PPP national readiness assessment tool. |
Основное внимание на нем было уделено роли международного центра ЕЭК ООН по передовому опыту в области ГЧП и его специализированных центров, а также набору инструментальных средств ЕЭК ООН, в частности механизму оценки национальной готовности к ГЧП. |
It figured prominently in the Vienna Declaration on Crime and Justice: Meeting the Challenges of the Twenty-first Century, and is addressed by the Centre in its plans for implementation of the Declaration. |
Им уделялось основное внимание во вспомогательных материалах и в докладе практикумов15. Они занимают заметное место в Венской декларации о преступности и правосудии: ответы на вызовы XXI века; им также уделялось внимание в планах Центра по осуществлению этой Декларации. |
l4. As regards information activities, the Centre continued to publish, for wide distribution, its quarterly newsletter entitled African Peace Bulletin (APB), which focuses on relevant developments in the field of disarmament and related issues in Africa. |
Что касается информационной деятельности, то Центр продолжил публикацию предназначающегося для широкого распространения ежеквартального "Африканского бюллетеня по вопросам мира", в котором основное внимание уделяется соответствующим событиям в области разоружения в Африке и связанным с ними вопросам. |
The African Centre for Disaster Studies held a course on disaster risk reduction and climate change adaptation in South Africa, focusing on multisectoral approaches for reducing disaster risk and climate change adaptation in the context of sustainable development. |
В Африканском центре исследований стихийных бедствий имеется учебный курс, посвященный уменьшению опасности бедствий и адаптации к изменению климата в Южной Африке, в рамках которого основное внимание уделяется применению многосекторальных подходов к вопросам уменьшения опасности бедствий и адаптации к изменению климата в контексте устойчивого развития. |
The Centre's e-Collaborative Hub (e-Co Hub), an online resource, continued to highlight the role of APCICT as an ICTD knowledge-sharing and networking hub with more than 32,000 unique visitors to date. |
э-сотрудничества) Центра, который является онлайновым ресурсом, продолжает уделять основное внимание роли АТЦИКТ в качестве центра обмена знаниями и сетевого взаимодействия по ИКТР с 32000 новых посетителей, зарегистрированных до сего времени. |