| Discussion should centre on the broad messages for inclusion in the press release and less on detailed wording. | Основное внимание в рамках обсуждения следует уделить общим тезисам, подлежащим включению в пресс-релиз, а не конкретным формулировкам. |
| Putting young people at the centre of the AIDS response makes it more innovative and sustainable. | Включение вопроса о молодежи в качестве основное аспекта мер реагирования в связи со СПИДом придает этим мерам более инновационный и устойчивый характер. |
| 6/ The area of technology assessment and forecasting is generally at the centre of such studies. | 6/ Как правило, основное внимание в рамках таких исследований уделяется оценке и прогнозированию в области технологий. |
| 11.2 Human beings are at the centre of concerns for sustainable development. | 11.2 Основное внимание в рамках усилий по обеспечению устойчивого развития уделяется потребностям людей. |
| The regenerative impact of the approach which will put victims at the centre of our attention can therefore not be overemphasized. | Поэтому нельзя недооценивать восстановительное воздействие подхода, благодаря которому интересам жертв будет уделено основное наше внимание. |
| National experiences were at the centre of the presentations, which were followed by a general debate. | После представления подготовленных материалов, в которых основное внимание было уделено опыту стран, состоялась общая дискуссия. |
| Most discussions on capacity-building centre on reinforcing technical know-how regarding ways to collect and manage data. | В ходе большинства обсуждений по вопросам наращивания потенциала основное внимание уделяется укреплению технической базы ноу-хау в отношении методов сбора данных и управления ими. |
| Public discussions in many countries still centre on the cost of health programmes for the growing number of older persons. | В рамках проводимых во многих странах публичных дискуссий основное внимание по-прежнему уделяется расходам на осуществление программ медицинского обслуживания растущего количества пожилых людей. |
| UNDP activities centre on governance, economic growth and poverty eradication, and the Programme has also provided seed money for certain initiatives by donor countries. | Основное внимание в деятельности ПРООН уделяется правлению, экономическому росту и искоренению нищеты, и Программа также предоставила начальный капитал для некоторых инициатив стран-доноров. |
| The Conference should seek to place population issues at the centre of sustainable development, for which States had shared but unequal responsibility. | Конференции следует стремиться к тому, чтобы вопросам народонаселения уделялось основное внимание в контексте деятельности по обеспечению устойчивого развития, бремя ответственности за которое распределяется среди государств неравномерно. |
| The discussion will centre on such problems as: | В ходе обсуждения основное внимание будет уделено: |
| This builds on the commitment I gave here in 2001 to put the battle against HIV/AIDS at the very centre of our programme. | Это является дополнительным обязательством, о котором я объявил в Организации Объединенных Наций в 2001 году, относительно того, чтобы уделить борьбе с ВИЧ/СПИДом основное внимание в нашей программе. |
| A key feature of UN-Habitat's strategy for human settlements and crisis is that it places affected populations at the centre of the recovery and reconstruction process. | Основным отличием стратегии ООН-Хабитат в области населенных пунктов и кризиса является то, что в рамках процесса восстановления и реконструкции основное внимание уделяется затронутым слоям населения. |
| At the centre of this strategy is the maintenance of a predictable policy and regulatory framework that promotes regionally and sectorally balanced economic growth and efficiency. | Основное внимание в рамках этой стратегии уделяется проведению предсказуемой политики и формированию нормативно-правовой базы, которые способствовали бы достижению сбалансированного экономического роста и эффективности на региональном и секторальном уровнях. |
| It was emphasized that bringing the State back in without repeating the mistakes of the past would be at the centre of efforts to move towards sustainable agriculture. | Подчеркивалось, что возвращение государства без повторения ошибок прошлого будет составлять основное содержание усилий по продвижению к устойчивому сельскому хозяйству. |
| It was indicated that this plan marks an important shift by placing the child's physical, psychological, social and academic well-being at the centre of school decision making. | Было указано, что этот план отражает заметные изменения, поскольку в соответствии с ним в процессе принятия решений в школах основное внимание уделяется потребностям ребенка с физической, психологической и социальной точек зрения, а также обеспечению нормальных условий для учебы. |
| The protection of human rights defenders, including women defenders, should be at the centre of all debates on human rights and their promotion. | Основное внимание во всех дискуссиях о правах человека и их поощрении должно уделяться вопросу о защите правозащитников, включая женщин, занимающихся такой деятельностью. |
| That issue would be at the centre of the discussions during the Conference on Industrial Partnership and Investment in Africa, to be held in Dakar in October 1999. | Этому вопросу будет уделено основное внимание на Конфе-ренции по промышленным партнерским отношениям и инвестициям в Африке, которая будет проведена в Дакаре в октябре 1999 года. |
| In the short to medium term, efforts should centre on improving the reporting process and enhancing coordination between the treaty bodies and other elements of the United Nations human rights system. | В краткосрочном и среднесрочном планах в рамках предпринимаемых усилий основное внимание следует уделять улучшению отчетности и повышению эффективности координации между договорными органами и другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
| Issues of bias centre on the nature of the product price cycle which suggests that new products will start out at a high price and fall rapidly in price following their introduction. | При изучении данного типа систематического отклонения основное внимание уделяется характеру и циклу динамики цен, который свидетельствует о том, что новые продукты начинают продаваться по высокой цене, которая затем быстро снижается после появления продукта на рынке. |
| During the design and planning phases of SWAps, UNICEF advocates that these cross-sectoral issues be included as part of its work to put children at the centre of development. | В ходе этапов разработки и планирования ОСП ЮНИСЕФ рекомендует включать такие межсекторальные вопросы в рамках своей деятельности, с тем чтобы в процессе развития основное внимание уделялось детям. |
| Strengthening cooperation and coordination at the national level, with a view to assisting more effectively in the implementation of human rights standards by Governments and civil society, must be at the centre of attention of all those involved. | Основное внимание все участники этой деятельности должны уделять укреплению сотрудничества и координации на национальном уровне в целях оказания более эффективного содействия применению правительствами и гражданским обществом стандартов в области прав человека. |
| Although the fight against terrorism takes centre stage, it must not overshadow the socio-economic development agenda and other serious security concerns affecting the developing world, and in particular small island States. | В то время как наше основное внимание занимает вопрос борьбы с терроризмом, эта проблема не должна заслонять собой повестку дня социально-экономического развития и другие серьезные вопросы безопасности, затрагивающие интересы развивающихся стран, в частности малых островных государств. |
| In the one case in which a Security Council resolution was expressly at the centre of the request, Namibia, it was the Council that made the request. | В одном деле, когда резолюция Совета Безопасности прямо составляла основное содержание просьбы дела о Намибия, с этой просьбой обратился Совет. |
| All this is on the agenda of the upcoming Italian presidency of the G-8, and Africa will be at the centre of our attention. | Все эти вопросы включены в повестку дня предстоящего председательства Италии в Группе восьми, и при этом основное наше внимание будет обращено на Африку. |