Английский - русский
Перевод слова Centrally
Вариант перевода Централизованно

Примеры в контексте "Centrally - Централизованно"

Примеры: Centrally - Централизованно
The transition from centrally planned to market-driven economies has required new approaches for projections that better reflect the changed economic structure in EIT Parties. Переход от централизованно планируемой экономики к рыночной потребовал применения новых подходов к прогнозированию, лучше отражающих измененную структуру экономики в странах с переходной экономикой.
The Office of Human Resources Management was identifying those functions which were currently administered centrally and was examining the ability of departments and offices to undertake them. Управление людских ресурсов определяет те функции, которые в настоящее время выполняются централизованно, и изучает вопрос о том, в какой степени департаменты и управления способны взять на себя такие обязанности.
In the case of the formerly centrally planned economies, social protection had been largely supplied by the State enterprises in a regime of full employment. В случае бывших стран с централизованно планируемым хозяйством социальная защита предоставлялась главным образом государственными предприятиями в режиме обеспечения полной занятости.
During the last two decades the socialist welfare system deteriorated considerably as the increasingly inefficient centrally planned system could not provide adequate resources to support it. В течение двух последних десятилетий социалистическая система социального обеспечения значительно ухудшилась в связи с тем, что во все большей степени неэффективная система централизованно планируемой экономики не могла обеспечивать ее необходимыми ресурсами.
The double burden of work and family responsibilities was particularly heavy in the 1980s when the centrally planned system became dysfunctional in practically all former socialist countries. Особенно сложно стало совмещать работу и семейные обязанности в 80-е годы, когда система централизованно планируемой экономики перестала эффективно функционировать практически во всех бывших социалистических странах.
The collapse of the centrally planned system altered significantly the social and economic environment for men and women in eastern and central Europe. Крах системы централизованно планируемой экономики значительно изменил социально-экономические условия жизни мужчин и женщин в странах восточной и центральной Европы.
Perhaps more important is the consideration that some of the former centrally planned economies are now beginning to have developing country status, increasing the number of ODA recipients. Пожалуй, более важным является тот факт, что сейчас некоторым из бывших стран с централизованно планируемым хозяйством начинает предоставляться статус развивающейся страны, что увеличивает число получателей ОПР.
In countries in transition from centrally managed economies, a fruitful source for cartel investigations could be sectors whose prices were until recently controlled by the government. В странах, находящихся на этапе перехода от централизованно планируемой экономики, полезным источником информации для картельных расследований являются те сектора, где цены до недавнего времени регулировались государством.
In an attempt to move rapidly to a market economy, the former centrally planned countries have used privatization as a major instrument in this change. В целях скорейшего перехода к рыночной экономике бывшие страны с централизованно планируемым хозяйством используют приватизацию в качестве одного из главных инструментов этого процесса.
JVI is specialized in providing training related to the management of transition processes to help meet massive training requirements of the former centrally planned economies. ОИВ занимается профессиональной подготовкой специалистов по вопросам организации переходных процессов с целью удовлетворения значительных потребностей в подготовке кадров в бывших странах с централизованно планируемой экономикой.
Many environmental services that used to be provided centrally, like water supply and sewage, waste management and district heating, have become the responsibility of local and regional authorities. Многие из имеющих отношение к охране окружающей среды услуг, которые ранее предоставлялись централизованно, таких, как водоснабжение и канализация, управление отходами и районное отопление, входят теперь в сферу ведения местных и региональных органов власти.
A centrally developed and supported training programme for the processing of sample-based fishery surveys and generation of estimates Централизованно разрабатываемая и поддерживаемая учебная программа по вопросам проведения выборочных обследований рыболовства и разработки оценок.
A number of countries have managed to put in place institutional foundations for the transformation of their gas sector from centrally planned to market-oriented systems. Ряду стран удалось создать институциональные основы для преобразования своего газового сектора в контексте перехода от централизованно планируемой системы к экономическим системам, ориентированным на рынок.
This has been partially due to the transition from a centrally planned economy to a market economy, causing economic restructuring and some demographic changes. Отчасти это произошло в результате перехода от централизованно планируемой к рыночной экономике, который сопровождался экономическими преобразованиями и рядом демографических изменений.
Setting up a centrally managed metadata system is the responsibility of management, taking into account the different interests in a large organisation such as a NSO. Создание централизованно управляемой системы метаданных является задачей руководства, которое должно учитывать различные интересы, существующие в рамках такой крупной организации, как НСУ.
Teachers will be trained in interactive teaching and be encouraged to foster a culture of caring for children, based on centrally developed guidelines and materials. Преподавателям будет предложено пройти профессиональную подготовку по интерактивной методике обучения, а также способствовать созданию культуры заботливого отношения к детям на основе централизованно разработанных руководящих положений и учебных материалов.
(b) Liberalization of prices, which aimed to adjust prices deformed by the centrally planned economy; Ь) либерализация цен, направленная на корректирование цен, деформированных централизованно планируемой экономикой;
The mobility of career civilian peacekeepers will be managed centrally to both meet the operational needs of the Organization and the legitimate career aspirations of the staff. Мобильность карьерных гражданских сотрудников-миротворцев будет регулироваться централизованно и с учетом как оперативных потребностей Организации, так и законных интересов сотрудников в плане развития карьеры.
Staff of the Department take full advantage of the training programme that is centrally administered by the Office of Human Resources Management, including the external studies programme. Сотрудники Департамента в полной мере используют программу профессиональной подготовки, которая централизованно организуется Управлением людских ресурсов, включая программу внешнего обучения.
Decisions on how to manage state land are prepared in regional offices the State Committee on Land and Cartography, but the Committee approves them centrally. Решения по вопросам управления земельными ресурсами готовятся в районных отделениях Государственного комитета по земле и картографии, но принимаются Комитетом централизованно.
Specialized database acquisition and rental, including access to external databases, and for administration of centrally managed services 250.9 Приобретение и аренда специализированных баз данных, включая доступ к внешним базам данных, и управление централизованно предоставляемыми услугами
The database should be hosted and managed centrally and needs to be accessible to all users and providers of information through the Internet. Эта база данных должна размещаться и администрироваться централизованно и быть доступной всем пользователям и всем поставщикам информации в Интернете.
In January 2010, the Department of Field Support launched a project on strengthening mission inventory management through the establishment of a centrally supervised catalogue of expendable property. В январе 2010 года Департамент полевой поддержки начал осуществление проекта совершенствования системы управления инвентарными запасами в миссиях путем создания централизованно контролируемого каталога расходуемого имущества.
Implementation of a centrally supervised catalogue of expendable property in all field operations Внедрение централизованно контролируемого каталога расходуемого имущества во всех полевых операциях
Since 1990, the country has experienced profound societal changes due to the simultaneous transition from a socialist State with a centrally planned economy to a democratic republic based on a market economy. В результате единовременного перехода от социалистического государства с централизованно планируемой экономикой к демократической республике, в основе которой лежит рыночная экономика, в стране произошли глубокие социальные изменения.