Английский - русский
Перевод слова Centrally
Вариант перевода Централизованно

Примеры в контексте "Centrally - Централизованно"

Примеры: Centrally - Централизованно
The experience of countries that consider themselves new or restored democracies, some of them making the transition from totalitarian rule or from centrally planned economies, others recovering from conflicts, attests to the close relationship between democracy and the requirements of comprehensive development in a peaceful environment. Опыт стран новой или возрожденной демократии, отдельные из которых осуществляют переход от тоталитарного правления или централизованно планируемой экономики, другие возрождаются после конфликтов, подтверждает существование тесной взаимосвязи между демократией и потребностью всестороннего развития в условиях мира.
Some of them also organize and finance technical cooperation programs for developing countries or countries in transition from a centrally planned economy to a market economy. Кроме того, некоторые из них осуществляют и финансируют программы технического сотрудничества с развивающимися странами или странами, осуществляющих переход от централизованно планируемой к рыночной экономике.
The democratic reforms begun in 1990 had resulted in the dismantling of the old regime and Mongolia had become a country with parliamentary governance and a multiparty system; it was making a steady transition from a centrally planned to a market economy. Демократические реформы, начатые в 1990 году, привели к ликвидации прежнего режима, и Монголия превратилась в страну с парламентской формой правления и многопартийной системой; осуществляется постепенный переход от централизованно планируемой к рыночной экономике.
Mr. YEFIMENKO (Ukraine) said that Ukraine had achieved independence just over six years previously and was currently faced with the dual task of converting from totalitarianism to democracy and from a centrally planned economic system to a market economy. Г-н ЕФИМЕНКО (Украина) говорит, что перед Украиной, обретшей независимость всего шесть лет тому назад, в настоящее время стоит двоякая задача перехода от тоталитаризма к демократии и от централизованно планируемой экономической системы к рыночной экономике.
Depending on the type of goods included in the sample, data collection may be undertaken weekly (food goods), monthly, quarterly or even less frequently (centrally controlled prices and tariffs). В зависимости от типа включенного в выборку товара сбор данных может производиться еженедельно (продовольственные товары), ежемесячно, раз в квартал или даже с меньшей периодичностью (централизованно - регулируемые цены и тарифы).
At the beginning of the 1990s, it addressed threats emanating from the transition from a centrally planned economy to a market economy and from authoritarian regimes to a democracy. В начале 1990-х годов она занималась опасными ситуациями, связанными с переходом от централизованно планируемой экономики к рынку и от авторитарных режимов к демократии.
The Committee notes that the economic transition, from a centrally planned economy to a market economy, in the last decade has posed serious challenges to the effective implementation of the Convention, and that the restructuring processes have disproportionately affected women. Комитет отмечает, что вследствие осуществляемого перехода от централизованно планируемой экономики к рыночной экономике в последние десятилетия возникли серьезные проблемы с точки зрения эффективного осуществления Конвенции и что процесс структурной перестройки несоразмерным образом отражается на положении женщин.
The fundamental reform of the housing policies of all countries in transition has been driven by an effort to eliminate housing market distortions created by the centrally planned systems. Коренной пересмотр жилищной политики во всех странах с переходной экономикой объясняется стремлением исправить несбалансированность на рынке жилья, возникшую в результате функционирования централизованно планируемой системы.
The reference tables, including the salary scales, are maintained centrally in New York by the Office of Human Resources Management, and will be transmitted electronically to all duty stations and other user organizations every time they have been updated. Справочные таблицы, включая шкалы окладов, подготавливаются централизованно в Нью-Йорке Управлением людских ресурсов и с помощью электронных средств передаются во все места службы и другие организации-пользователи каждый раз после их обновления.
The term "countries in transition" describes those countries in the UNECE region that had centrally planned, socialist systems until around 1990 and have since then been reforming towards democracy and a market economy. Термин "страны с переходной экономикой" применяется в отношении тех стран в регионе ЕЭК ООН, в которых примерно до 1990 года действовала централизованно планируемая социалистическая система и где в настоящее время проводятся реформы, направленные на развитие демократии и формирование рыночной экономики.
He welcomed the reform process undertaken by the Government to move from a centrally planned economy to a multisectoral social market economy, which had resulted in strong, stable growth and a low rate of inflation. Он приветствует начатый правительством процесс реформ для перехода с централизованно планируемой экономики на многоотраслевую социальную рыночную экономику, обеспечившей стабильный рост и низкие темпы инфляции.
Information security system: The Fund will establish an enterprise-wide security policy on its physical infrastructure, which will be centrally administered across multiple systems. Система информационной безопасности: Фонд намерен разработать общеорганизационную политику в области обеспечения безопасности физической инфраструктуры, которая будет централизованно проводиться в отношении всех систем.
The consolidation and integration of the system to facilitate the handling of inter-office vouchers, centrally maintained tables, consolidated reports and the like are key issues that will need to be resolved before IMIS becomes a fully integrated management information system. Консолидация и интеграция данных системы в целях содействия обработке авизо внутренних расчетов, централизованно подготавливаемых таблиц, сводных докладов и другой подобной документации являются ключевыми проблемами, которые необходимо будет решить, прежде чем ИМИС в полной мере станет комплексной системой управленческой информации.
Many labour-related issues needed to be dealt with during the transition from a centrally managed economy to a market-driven economy and were being given due priority by the Government. В процессе перехода от централизованно управляемой экономики к рыночной экономике необходимо решить многие вопросы, относящиеся к сфере труда, и правительство придает приоритетное значение решению этой задачи.
Furthermore, the cost of acquiring books, as well as costs for subscriptions to journals or technical publications for United Nations Office at Vienna entities, is budgeted centrally under this subprogramme. Кроме этого, в рамках данной подпрограммы централизованно проводятся расходы на приобретение книг, а также на подписку на журналы или технические публикации для подразделений отделения Организации Объединенных Наций в Вене.
Enhancements of the software are centrally coordinated through the mechanism of the substantive interest groups established as part of the common long-term maintenance arrangements with the United Nations funds and programmes using IMIS. Усовершенствование программного обеспечения координируется централизованно через механизм основных заинтересованных групп, созданных в рамках общей системы долгосрочного обслуживания с привлечением представителей фондов и программ Организации Объединенных Наций, использующих ИМИС.
In addition, with a view to increasing accuracy and reducing the workload, certain reference tables are centrally maintained and automatically distributed to offices away from Headquarters, UNDP and UNICEF. Кроме того, с целью повышения точности данных и сокращения рабочей нагрузки определенные справочные таблицы ведутся централизованно и автоматически направляются в периферийные отделения, ПРООН и ЮНИСЕФ.
This paper reviewed the rationale for World Bank support for land-related projects and policy reform in countries moving from centrally planned to market economies and other developing countries. В докладе был дан анализ обоснования поддержки Всемирным банком связанных с землей проектов и политических реформ в странах, осуществляющих переход от централизованно планируемой к рыночной экономике, а также в других развивающихся странах.
Language services personnel for the Mission as a whole will be centrally managed, although functionally outposted, to the various user units in the component offices of the office of the Special Representative and Civil Administration. Хотя управление сотрудниками лингвистических служб Миссии в целом будет осуществляться централизованно, они будут функционально размещены в различных подразделениях-пользователях в канцеляриях компонентов Канцелярии Специального представителя и гражданской администрации.
Such direct dialogue might initially focus on competences of local self-government, an issue of crucial importance in assuring the minorities that their future should be anchored in meaningful local government and authority within a centrally managed Kosovo process. Такой прямой диалог можно было бы на начальном этапе сосредоточить на полномочиях местного самоуправления, поскольку этот вопрос имеет ключевое значение в убеждении меньшинств в том, что их будущее будет определяться конструктивным местным правлением и органами власти в рамках централизованно управляемого косовского процесса.
This approach to mobility represents a significant change for staff and managers as, until now, staff movements were for the most part not systematically encouraged or centrally coordinated. Такой подход к мобильности представляет собой значительное изменение для сотрудников и руководителей, так как до настоящего времени перемещения сотрудников в основном не поощрялись на систематической основе и централизованно не координировались.
Recognizing the necessity to ensure consistency in application of the criteria, taking into account the needs of the Organization and protection of the rights of staff, the managed reassignment programmes are centrally coordinated for all international staff. Признавая необходимость обеспечения последовательности в применении критериев, с учетом потребностей Организации и необходимости защиты прав персонала, программы регулируемых назначений для всех международных сотрудников координируются централизованно.
In cases where the Secretariat allocates and manages resources centrally, rather than by organizational unit, the procedure should be applied consistently from one period to another and clearly explained in the proposed estimates. В случаях, когда выделение ресурсов Секретариатом и распоряжение ими производятся централизованно, а не по организационным подразделениям, процедура, применявшаяся в течение одного периода, должна согласованно применяться и в последующий период и четко поясняться в предлагаемых сметах.
This is no longer an issue since former centrally planned economies are currently using the concepts and definitions of the 1993 SNA for their national accounts. Эта проблема больше не стоит, поскольку бывшие страны с централизованно планируемой экономикой в настоящее время применяют в своих национальных счетах понятия и определения СНС 1993 года.
For example, the cost of providing interpreters for parent/teacher meetings where the parents are not fluent in English is met centrally by the Boards. Например, расходы на услуги переводчиков для проведения родительских собраний, если родители не владеют свободно английским языком, централизованно покрываются этими советами.