It is still unclear whether these abductions reflects a centrally directed policy or results from local initiatives. |
Пока еще неясно, отражают ли эти похищения направляемую из центра политику или они являются результатом местной инициативы. |
In addition to these country-level efforts, several initiatives were taken centrally to support the focusing of programmes on high-priority development needs. |
В дополнение к этим усилиям на уровне стран несколько инициатив были предприняты из центра для содействия концентрации программ на наиболее приоритетных потребностях развития. |
In line with our facilitation role, our Government has embarked on a process of decentralization, particularly of centrally controlled urban land and infrastructure. |
Выполняя свою функцию содействия, наше правительство приступило к процессу децентрализации, прежде всего контролируемых из центра городских земель и объектов инфраструктуры. |
As new risks are uncovered locally or centrally, this structure ensures that they are documented in a standardized way so that, overall, risks can be better analysed, communicated and mitigated. |
В случае если на местах или из центра выявляются новые риски, эта структура гарантирует, что они будут задокументированы стандартным образом, что в целом обеспечивает возможность более качественного анализа рисков, информирования о них и их уменьшения. |
This new type of activity, if confirmed and if it is established that it reflects centrally directed instructions, would constitute a further serious step in the NADK campaign against foreign support for Cambodia. |
Если сведения об этом новом виде деятельности подтвердятся и будет установлено, что эта деятельность направляется из центра, будет ясно, что это - еще один серьезный шаг в проводимой НАДК кампании, направленной против оказания иностранными государствами помощи Камбодже. |
For the first time ever, the Secretary-General of the capital city and the governors of the country's governorates were elected instead of being centrally appointed, as was the case under the former regime. |
Впервые за все время генеральный секретарь столицы и губернаторы провинций страны избирались, а не назначались из центра, как это было при прежнем режиме. |
The project includes three major components: suppression of the existing fly population, establishment of a centrally operated sterile insect production plant, and a field operation to control and eradicate the fly population using SIT technology. |
Проект состоит из трех основных частей: подавление численности нынешней популяции мухи, создание управляемого из центра предприятия по стерилизации насекомых и проведение полевых операций по сокращению размера и ликвидации популяции мухи с применением метода стерилизации насекомых. |
Some delegations expressed concern that the ECHUI could become a centrally led initiative that could undermine the response at country level. |
Некоторые делегации выразили озабоченность по поводу того, что ИПГНД может стать управляемой из центра инициативой, что нанесет ущерб деятельности на страновом уровне. |
The Volkskammer's decision of 22 July abolished the centrally steered State structure of the GDR and re-established the five eastern German federated States that had been dissolved in 1952. |
Решение парламента от 22 июля ликвидировало руководимую из центра государственную структуру ГДР и восстановила пять восточногерманских «земель», которые были упразднены в 1952 году. |
Central Support includes all centrally controlled spending in support of the Canadian Forces including pay and allowances for Regular Force personnel. |
1 Рубрика «Центральные структуры тылового обеспечения» включает все контролируемые из центра расходы на канадские вооруженные силы, в том числе на выплату денежного содержания личному составу регулярных вооруженных сил. |
In other words, the attacks manifestly resulted from a centrally planned and organized policy. |
Иными словами, эти нападения явно были результатом спланированной и организованной из центра политики. |
All passports are manufactured centrally at the N.P.C main building in Athens. |
Все паспорта изготавливаются централизованно в главном здании паспортного центра в Афинах. |
Powerful computers led to potent states and powerful and centrally directed business corporations. |
Мощные компьютеры приводили к образованию могущественных государств и управляемых из одного центра корпораций. |
So it is vital to accept that Afghanistan cannot be governed centrally, only guided. |
Поэтому крайне важно признать, что Афганистан не может управляться централизованно, он может только направляться из центра. |
However, as the reform process progresses beyond this centrally driven strategic development phase, regional coordination and implementation of the national reform processes becomes critical. |
Однако по мере продвижения процесса реформы за пределы этого этапа разработки стратегии, приводимого в действие из центра, первостепенное значение приобретают региональная координация и осуществление национальных реформенных процессов. |
Provision is made for six internationally contracted information technology personnel as well as for centralized data storage and services and centrally supported software suites that will be used by the Centre. |
Испрашиваются ассигнования на финансирование должностей шести сотрудников по информационным технологиям, нанимаемых на международной основе, а также централизованное хранение данных и оказание услуг и на комплекты программного обеспечения для Центра, поддержка которых будет осуществляться на централизованной основе. |
The high-end Hotel Residence features a modern style and is centrally situated in a pedestrian zone in Vaduz, only a few minutes walk from the city centre. |
Роскошный отель Residence, оформленный в стиле модерн, расположен в центральной части пешеходной зоны Вадуца, всего в нескольких минутах ходьбы от центра города. |
Training courses can be developed and delivered centrally or instructors from the centre can travel to ports in the region to deliver courses. |
Учебные курсы могут быть разработаны и организованы в централизованном порядке, или же преподаватели из Центра могут совершать поездки в порты региона для чтения курсов. |
Decentralized project preparation and implementation can function successfully in UNCTAD only with a centrally driven approach that provides overall coherence and direction. |
Децентрализованная подготовка и осуществление проектов могут успешно осуществляться в ЮНКТАД только в сочетании с определяемым из центра подходом, обеспечивающим общую согласованность и ориентацию усилий; |
The service is centrally operated from Skylogic's NOC based in Torino (Italy) (Skylogic is a subsidiary of Eutelsat). |
Сервис централизованно управляется с сетевого операционного центра Skylogic в Турине (Италия) (Skylogic является дочерней компанией Eutelsat). |
These assets were centrally tasked in a joint operations centre, where the Government of the affected country, the United Nations and the providing Governments ensured effective coordination and employment of these assets. |
Задачи экипажам вертолетов ставились централизованно, из объединенного оперативного центра, где представители правительства пострадавшей страны, Организации Объединенных Наций и правительств стран-доноров обеспечивали эффективность координации и использования этих ресурсов. |
We also seek to bring all these activities together under the auspices of a national, centrally coordinated body with the full involvement of the communities in the Marshall Islands. |
Мы также стремимся объединить все эти мероприятия под эгидой национального органа, деятельность которого координировалась бы из центра, при всемерном участии общин Маршалловых Островов. |
Poland has now reached a transition stage, in which the centrally controlled economy has been transformed into a free market economy, with a new ownership structure and the domination of private property. |
В настоящее время Польша достигла переходной стадии, на которой контролируемая из центра экономика была преобразована в экономику свободного рынка с новой структурой собственности и преобладанием частной собственности. |
The Government believes that, in general, terms and conditions of employment, including pay, are matters to be determined by employers and employees themselves without outside intervention and free from centrally imposed regulation. |
По мнению правительства, порядок и условия труда, включая оплату труда, являются вопросами, которые должны решать сами работодатели и работники без какого-либо вмешательства извне, и они должны быть свободными от навязываемого регулирования из центра. |
The BFI's activities cover all aspects of moving image culture - conservation, preservation, exhibition, production and distribution of film and video as well as providing library and information services and research, education and publishing facilities, both centrally and through the Regional Arts Boards. |
Деятельность БИК охватывает все аспекты киноискусства: сохранение, показ, производство и распределение фильмов и видеозаписей, а также обеспечение библиотечных и информационных услуг и услуг в области исследований, образования и опубликования, как из самого центра, так и через региональные советы по делам искусств. |