| This country had noted a fall off in exploration activity in the past few years and was also concerned about new opportunities in the former centrally planned economies. | В последние несколько лет эта страна обратила внимание на ослабление интенсивности разведочных работ и была также обеспокоена появлением новых возможностей в бывших странах с централизованно планируемым хозяйством. |
| Fundamental change in the management and direction of the economy is another salient feature of recent years, most dramatically to be seen in the total transformation of former centrally planned economies into market-oriented economies. | Коренные изменения в области управления экономикой и ее переориентация представляют собой еще одну характерную черту последних лет, наиболее наглядно проявившуюся в полном преобразовании бывших стран с централизованно планируемой экономикой в страны с рыночной экономикой. |
| The share of the former centrally planned economies dropped in 1993 by more than 40 per cent below the 1992 level, to 1.3 per cent, as difficulties, including contraction in economic activity and foreign exchange shortages accompanying the transition process in many of them, continued. | Доля бывших стран с централизованно планируемым хозяйством упала в 1993 году более чем на 40 процентов ниже уровня 1992 года до 1,3 процента в результате сохранения проблем, связанных с процессом перехода во многих из этих стран, включая падение экономической активности и нехватку иностранной валюты. |
| The spousal employment issue is now centrally managed as an integral part of the dual career and staff mobility programme operated by the CEB secretariat in Geneva. | вопрос о трудоустройстве супругов теперь регулируется централизованно в рамках программы обеспечения занятости супругов и мобильности персонала, осуществлением которой занимается секретариат КСР в Женеве. |
| The energy and water consumption in the countries of the region reflects the traditional until recently centrally planned economy of the South-east countries. | Объемы потребления энергии и воды в странах региона отражают специфику централизованно планируемой экономики, которая до недавнего времени традиционно характеризовала экономический уклад в странах юго-восточной части Европы. |
| Following independence, the country had a centrally directed economy with most means of production owned and controlled by the state. | После обретения независимости управление хозяйством страны стало иметь централизованный характер, при этом большая часть средств производства находилась в собственности государства. |
| There are about 130 items for which the prices are collected centrally and the index calculation is carried out separately from the main method of index production. | Централизованный сбор цен ведется примерно по 130 товарам, причем расчет индекса производится отдельно от расчета главного индекса. |
| This study, which has been suggested by the Office of Internal Oversight Services, would include a review of whether an accurate inventory of information technology assets exists centrally in the Secretariat and whether this information is being used for further investment decisions. | Это исследование, которое было предложено Управлением служб внутреннего надзора, будет включать проверку того, ведется ли в Секретариате централизованный и точный учет информационно-технических средств и используется ли такая информация при принятии решений о вложении дополнительных средств. |
| Ensure that the records of vendor payment deductions for unsatisfactory service are centrally maintained by the Air Transport Section and communicated to the Procurement Division for inclusion in vendor performance reports | обеспечить централизованный учет в Секции воздушного транспорта информации о случаях удержания выплат поставщикам в связи с неудовлетворительным предоставлением услуг и ее передачу Отделу закупок для включения в доклады о результатах деятельности поставщиков; |
| Under FIM Group umbrella all of the activities, projects and businesses are centrally managed and controlled. For all of the projects jointly developed with our partners FIM acts as a managerial company. | Компания FIM Group стала центром услуг управляющей компании и cформировала под собой централизованный орган управления проектами и бизнесами. |
| Similarly, there was no evidence that the implementation of the recommendations contained in the self-evaluations was being centrally monitored. | Кроме того, не было обнаружено никаких признаков централизованного контроля за выполнением рекомендаций, содержащихся в документах о результатах самооценки. |
| The transition from the centrally planned to the market system brought important changes to the institutional framework for urban renewal in the cities of the central and eastern Europe. | Переход от централизованного планирования к рыночной системе внес значительные изменения в институциональную основу для обновления городов в центральной и восточной Европе. |
| As a result, data was collected inefficiently, and because it was entered into separate databases, it could not be retrieved centrally. | В результате сбор данных проводится неэффективно, и, поскольку они вводятся в отдельные базы данных, отсутствует возможность их централизованного поиска. |
| The TIR Carnet is sent back by the TIR Carnet holder to the international organization, via his national association, to centrally store the used or unused TIR Carnets. | Книжка МДП возвращается держателем книжки МДП в международную организацию через свое национальное объединение для централизованного хранения использованных или неиспользованных книжек МДП. |
| The data warehouse consolidation system will provide a secure, centrally administered data repository for all information imported from all investment data sources. | Система централизованного хранения данных позволит создать надежное хранилище данных с централизованным управлением всей информацией, получаемой из всех источников данных по инвестициям. |
| In particular, the recommended integration is being pursued within the United Nations Secretariat, both centrally and at the level of its Regional Commissions. | В частности, рекомендуемая интеграция осуществляется в Секретариате Организации Объединенных Наций как на центральном уровне, так и на уровне региональных комиссий. |
| The programme is implemented in two directions - regionally (Voivodeships) and centrally (additional support for municipal self-governments and NGOs). | Она реализуется в двух направлениях - на региональном уровне (воеводства) и центральном уровне (дополнительная поддержка муниципальных органов самоуправления и НПО). |
| The SPT suggests that in the future this software be also rolled out to the courts as well as centrally at ministerial level. | ППП предлагает, чтобы в будущем это программное обеспечение было доступно также для судов и на центральном уровне, т.е. на уровне министерств. |
| Beyond these possible approaches, it is essential for the United Nations system to function on a more coherent and cohesive basis so that the policy understandings and impulses generated centrally could have more of an impact in technical and specialized forums of the system. | Помимо этих возможных подходов крайне важно, чтобы система Организации Объединенных Наций функционировала на более согласованной и упорядоченной основе, поскольку это позволило бы обеспечить большее воздействие достигнутых на центральном уровне политических договоренностей и решений на технические и специализированные форумы системы. |
| A few European countries reported that they did not have a national drug control strategy because responsibilities in that area fell to the subnational authorities and were not coordinated centrally. | Ряд стран Европы сообщили, что национальная стратегия контроля над наркотиками не разработана, поскольку функции в этой области входят в круг ведения субнациональных органов управления и не координируются на центральном уровне. |
| With regard to economic well-being, the Government has worked hard to achieve macroeconomic stability during the transition process from a centrally planned to an efficient market economy. | Что касается экономического благополучия, то правительство активно работало в деле обеспечения макроэкономической стабильности в процессе перехода от центрально планируемой экономики к эффективной рыночной экономике. |
| Since 2003, the Ministry of Justice had been operating a centrally coordinated system for the protection of victims of crime with extensive cooperation from public and private entities. | С 2003 года министерство юстиции ведет центрально координируемую систему защиты жертв преступлений при широком содействии со стороны государственных и частных субъектов. |
| In Myanmar, stabilization and structural adjustment programmes had been introduced in the mid-1980s; the country had shifted from a centrally planned economy to one oriented towards the market, and economic reform measures were being implemented jointly by Government, cooperatives and private enterprise. | В Мьянме начало осуществлению программ стабилизации и структурной перестройки было положено в середине 80-х годов; в стране был осуществлен переход от центрально планируемой к рыночной экономике, причем правительство, кооперативы и частные предприятия совместно проводят экономические реформы. |
| The nuclei are located centrally or subcentrally. | Споры овальные, расположены центрально либо субтерминально. |
| A profound political, economic and social transformation is occurring throughout the region, as countries move from one-party rule to pluralist democracies and from centrally planned to market-driven economies. | По мере перехода от однопартийного правления к системе плюралистической демократии, от экономики с центрально планируемым хозяйством к экономике рыночного типа в странах всего региона происходят глубокие политические, экономические и социальные преобразования. |
| Rousse District Sofia District Haskovo District The rest of the housing units which are not centrally heated provide their own individual heating by burning coal, wood or gas or using electricity. | В остальных жилищных единицах, где нет центрального отопления, используются системы автономного отопления, работающие на угле, дровах, газе или электричестве. |
| During the review process the central Government, working in partnership with the states, had instituted centrally sponsored programmes to improve access. | В ходе обзора органы центрального правительства, действуя в партнерстве с властями штатов, организовали программы по улучшению доступа к образованию, финансируемые центральным правительством. |
| Figures for Land Forces, Naval Forces, and Air Forces include only the funds spent directly by those entities and exclude spending for support controlled centrally. | 2 Цифры в колонках «Сухопутные войска», «Военно-морские силы» и «Военно-воздушные силы» включают только расходы, осуществляемые самими этими видами вооруженных сил, и не включают расходы по линии центрального тылового обеспечения. |
| A centrally controlled electronic surveillance system has been put into operation along the fence, and the Kuwaiti authorities are relocating all Kuwaiti police posts to positions adjacent to the gates in the fence. | Была введена в действие управляемая из центрального пункта система электронного слежения вдоль всего забора, и в настоящее время власти Кувейта осуществляют перемещение постов кувейтской полиции в места, прилегающие к проходам в заборе. |
| Recognizing that tramadol is a centrally acting, synthetic opioid analgesic not under international control, is available in many countries as a medicine and is used as an effective treatment for moderate to severe pain, | учитывая, что трамадол является синтетическим опиоидным анальгетиком центрального действия, не подпадающим под международный контроль, используется во многих странах в качестве лекарственного средства и служит эффективным средством купирования умеренной и сильной боли, |
| Another $0.9 million relates to centrally managed costs at headquarters. | Остальные 0,9 млн. долл. США предназначены для покрытия относящихся к штаб-квартире расходов, производимых в централизованном порядке. |
| Physical inventories are now conducted centrally every two years and departments and offices have the responsibility to conduct periodic inventories. | Инвентаризация материальных средств теперь проводится в централизованном порядке раз в два года, и департаментам и управлениям вменено в обязанность периодически проводить инвентаризацию. |
| Information about the consignment is centrally stored. | Информация о партии груза хранится в централизованном порядке. |
| In addition, the standard rate for centrally managed licenses for all desktop and laptop computers has increased from $240 per computer applied in 2007/08 to $305 applied in 2008/09. | Наряду с этим увеличились стандартные расценки лицензионных выплат, осуществляемых в централизованном порядке, для всех настольных и портативных компьютеров - с 240 долл. США за компьютер в 2007/08 году до 305 долл. США в 2008/09 году. |
| For example, service delivery may take place primarily at the local level, but key decisions relating to resource allocation, service delivery structure, etc. may be taken centrally. | Например, оказание услуг может изначально обеспечиваться на местном уровне, но ключевые решения, касающиеся выделения ресурсов, структуры оказания услуг и т.д., могут приниматься в централизованном порядке. |
| The challenge for Chinese society now is to move from the excellent policies developed centrally to reach out to people in the provinces and communities with the services they need. | Теперь перед китайским обществом стоит задача по обеспечению того, чтобы замечательные стратегии, разработанные в центре, были преобразованы в услуги, необходимые людям и общинам в провинциях. |
| The municipality of Neftenbach plans to sell this centrally situated circa 10,200 m2 site subject to purpose and project specific use. | Мэрия г. Нефтенбах намеревается продать, расположенный в центре города участок земли, площадью ок. 10200м², с обязательством эксплуатации и проведением проекта. |
| However, the growing prominence of climate change and the green economy on the international agenda has begun to place the sustainable development agenda more centrally on the radar screens of economic ministries. | Однако, поскольку изменение климата и формирование «зеленой» экономики становятся все более важными проблемами в контексте международной повестки дня, вопросы устойчивого развития все чаще оказываются в центре внимания министерств экономики. |
| However, specific figures cannot be given for the monetary and hard currency revenues derived from the combine's production, since all the information was at the time kept strictly secret and held centrally in the former Soviet Union. | Но назвать конкретные цифры о денежных и валютных поступлениях от реализации продукции комбината не представляется возможным, поскольку все сведения тогда строго засекречивались и оседали в бывшем союзном центре. |
| The charming, historic Hotel Rott is centrally situated on the tranquil and historical Male Namesti (Little Square), next to the famous Staromestske namesti, the Old Town Square. | Этот недавно отремонтированых отель расположен в центре города, в спокойном историческом районе площади Мале Намести и рядом со Староместской площадью. |
| Those centrally hosted and managed systems will require a robust and fault-tolerant infrastructure. | Для этих систем, размещенных и управляемых на централизованной основе, потребуется надежная отказоустойчивая инфраструктура. |
| All required enterprise applications, including access to Umoja, will be provided centrally and remotely administered from the Field Technology Operations Centre located in Brindisi, Italy and Valencia, Spain. | Все необходимые общеорганизационные приложения, в том числе обеспечивающие доступ к «Умодже», будут предоставляться на централизованной основе, а контроль за ними будет осуществляться дистанционно из Службы технического обеспечения полевых операций, расположенной в Бриндизи, Италия, и Валенсии, Испания. |
| The recorded data is brought together centrally to AMA, and a calculation made of the amount of subsidy, and payment. | Зарегистрированные данные на централизованной основе представляются в АМА, после чего производится расчет размера субсидий и выплат. |
| While a mechanism exists for monitoring and reporting on the missions of the regional advisers and staff of substantive divisions and subregional offices, it is not easily accessible and is managed centrally mostly through hard copies. | Несмотря на наличие механизма контроля и представления докладов о миссиях региональных консультантов, сотрудников основных отделов и субрегиональных представительств, доступ к нему ограничен и управление этим механизмом осуществляется на централизованной основе, главным образом с помощью печатных документов. |
| (5.1.2) The enterprise operations initiatives will provide the ability to centrally manage the provisioning and deprovisioning of identities, and consolidate the proliferation of identity repositories, as part of the identity management process | 5.1.2) Реализация инициатив в области корпоративных операций позволит на централизованной основе предоставлять доступ и отказывать в доступе к персональным данным и упорядочить процессы расширения базы персональной информации в рамках процесса управления системой идентификации |
| The Volkskammer's decision of 22 July abolished the centrally steered State structure of the GDR and re-established the five eastern German federated States that had been dissolved in 1952. | Решение парламента от 22 июля ликвидировало руководимую из центра государственную структуру ГДР и восстановила пять восточногерманских «земель», которые были упразднены в 1952 году. |
| All passports are manufactured centrally at the N.P.C main building in Athens. | Все паспорта изготавливаются централизованно в главном здании паспортного центра в Афинах. |
| Poland has now reached a transition stage, in which the centrally controlled economy has been transformed into a free market economy, with a new ownership structure and the domination of private property. | В настоящее время Польша достигла переходной стадии, на которой контролируемая из центра экономика была преобразована в экономику свободного рынка с новой структурой собственности и преобладанием частной собственности. |
| A shortcoming of this system is the fact that the provincial "gamgebeli" (administrators) are centrally appointed officials rather than elected representatives. | Недостатком этой систем является то, что на местах руководство осуществляется назначаемыми из центра гамгебели (управителями), а не выборными представителями. |
| The hotel is centrally situated for diverse cultural events, meetings, conferences and seminars in the Loire Valley. | Мероприятия культуры, собрания и семинары организованные в Отеле имеют доступ ко всем удобствам центра города. |
| ISD's language school is centrally situated in Stuttgart. Our seminar rooms are comfortable and well-equipped with modern training equipment. | В Штутгарте находится расположенный в центре города учебный центр ISD с самой современной техникой для проведения семинаров. |
| This cosy city hotel is centrally situated in a quiet road off the Kurfürstendamm, in the immediate vicinity of various theatres, museums, galleries, boutiques, the fairgrounds and famous sights. | Этот семейный отель, расположенный всего в нескольких шагах от знаменитой торговой улицы Курфюрстендам и в одной минуте ходьбы от станции метро предлагает гостям размещение в элегантных номерах и... |
| Centrally situated near the beach and all the main services, the hotel provides its guests with exclusive access to the salted lake. | Расположенный прямо около пляжа в его сервисом, отель дает своим гостям прямой выход к соленому озеру. |
| From this centrally placed hotel, it takes only 6 minutes to walk to Berlin's famous Kurfürstendamm shopping area and 10 minutes to the Zoologischer Garten train station and zoo. | Этот центрально расположенный отель находится всего в 6 минутах ходьбы от знаменитого торгового района Курфюрстендам, а также в 10 минутах от железнодорожной станции Zoologischer Garten и зоопарка. |
| The municipality of Neftenbach plans to sell this centrally situated circa 10,200 m2 site subject to purpose and project specific use. | Мэрия г. Нефтенбах намеревается продать, расположенный в центре города участок земли, площадью ок. 10200м², с обязательством эксплуатации и проведением проекта. |
| The Tip Top Hotel Alpengasthof Weißbach is located centrally in the district of Weißbach on the German Alpine route in Berchtesgadener Land. It is situated between Inzell and Bad Reichenhall as well as the lakes Chiemsee and Königssee. | Отель в Шнайцльройт (Schneizlreuth) Это комфортабельный отель для путешествующих на 16 номеров, удовлетворяющий повышенным требованиям (3 звезды). |
| The high-end Hotel Residence features a modern style and is centrally situated in a pedestrian zone in Vaduz, only a few minutes walk from the city centre. | Роскошный отель Residence, оформленный в стиле модерн, расположен в центральной части пешеходной зоны Вадуца, всего в нескольких минутах ходьбы от центра города. |
| Hotel Tourist is centrally situated in the heart of the city, just 100 metres to the main railway station and 1 km from the exhibition grounds. | Отель Europa Frankfurt расположен в центре Франкфурта. Всего лишь в 200 метрах от Центрального железнодорожного вокзала и в 1 км от выставочного комплекса. |
| Centrally in Aarhus, close to pulsating city life, is the CABINN Aarhus. | Отель CABINN Aarhus расположен рядом с оживленным центром Орхуса. |
| Centrally situated - economic one star hotel with 126 rooms. Excellent accommodation solution for tourists. | Этот бюджетный однозвёздочный отель со 126 номерами находится в центре города и прекрасно подходит для туристов. |