The Committee recommends that UN-Habitat consider streamlining and restructuring its monitoring and evaluation functions into a centrally managed unit to be responsible for such functions for all subprogrammes. |
Комитет рекомендует ООН-Хабитат рассмотреть вопрос об упорядочении и реорганизации своих функций контроля и оценки в рамках централизованно управляемого подразделения, которое отвечало бы за выполнение таких функций в отношении всех подпрограмм. |
Constraints: The company was established at a time when Ethiopia was striving to move from a centrally planned to a free market economy. |
Сдерживающие факторы: Компания создавалась в то время, когда Эфиопия преследовала цель перейти от централизованно планируемой экономики к рыночной экономике. |
Most manufactured goods produced in the Soviet Union were not internationally competitive and could no longer find markets, especially for the volumes manufactured under the centrally planned system. |
Промышленные товары, производившиеся в Советском Союзе, в большинстве своем были неконкурентоспособными на мировом рынке и не могли больше найти сбыта, особенно в тех количествах, в которых они производились при централизованно планируемой системе. |
This will enable policy to be centrally managed; |
Это позволит централизованно руководить проведением политики в жизнь. |
The Committee was further informed that the existing temporary IMIS posts constituted the key in-house capability for maintaining IMIS, both centrally and in operating areas at Headquarters and other offices. |
Комитет далее был информирован о том, что существующие временные должности ИМИС представляют собой основной внутренний потенциал для обеспечения работы ИМИС - как централизованно, так и в оперативных областях в Центральных учреждениях и других отделениях. |
Capital expenditure resources are requested centrally under this section in order to ensure a coordinated and systematic approach to facilities management, major maintenance and construction. |
С тем чтобы обеспечить согласованный и системный подход к решению вопросов, связанных с эксплуатацией, капитальным ремонтом и строительством зданий и помещений, ресурсы на покрытие капитальных расходов испрашиваются по данному разделу централизованно. |
A number of significant centrally provided services are already budgeted on a decentralized basis; these include telecommunications, information technology support, travel and removal services. |
Расходы по ряду важных централизованно предоставляемых услуг уже рассчитываются на децентрализованной основе; к их числу относятся телекоммуникации, поддержка информационных технологий, услуги, связанные с поездками и перевозками. |
Enterprise feedback management (EFM) is a system of processes and software that enables organizations to centrally manage deployment of surveys while dispersing authoring and analysis throughout an organization. |
EFM (англ. Enterprise feedback management - управление обратной связью предприятия) - система процессов и прикладнго программного обеспечения, которые позволяют организациям централизованно управлять проведением опросов, при этом распределяя ответственность за создание опросов, сбор и анализ данных внутри организации. |
The system centrally collects and stores the behavioral patterns of programs, file traces, new malware samples, etc. |
Система централизованно собирает и хранит образцы поведений программ, файловых следов, примеров новых вредоносных программ, и т.д. |
A seminar which focused on linkages of microeconomic reforms and macroeconomic adjustment in transitional centrally planned economies was held in Beijing in April 1992. |
В Пекине в апреле 1992 года состоялся семинар, посвященный вопросам увязки микроэкономических реформ и макроэкономической перестройки в странах, осуществляющих переход от централизованно планируемой экономики к рыночной. |
General guidelines on the managerial oversight function, including methods for data collection and information gathering and their coverage, will be prepared centrally for the guidance of programme managers. |
Общие направления деятельности по управленческому надзору, включая методы сбора данных и информации и их освещения, будут готовиться централизованно в качестве руководства для руководителей программ. |
The integration of the mining and metallurgical industries of the formerly centrally planned economies into the world market would initially further increase the state-controlled sector of the international iron ore mining industry. |
Интеграция горнодобывающих и металлургических предприятий бывших стран с централизованно планируемой экономикой в структуры мирового рынка приведет на начальном этапе к повышению доли контролируемого государством сектора в мировой железорудной промышленности. |
The dramatic increases in agricultural production following the "green revolution" and the privatization of agriculture in countries with centrally planned economies have not significantly benefited mountain farmers. |
ЗЗ. Произошедшее в результате "зеленой революции" и приватизации сельского хозяйства резкое увеличение сельскохозяйственного производства в странах с централизованно планируемой экономикой не способствовало существенному улучшению положения фермеров в горных районах. |
Also worth noting is the absence of non-governmental organizations based in countries in economic transition or in centrally planned economies and involved in international population activities. |
Следует также отметить отсутствие неправительственных организаций, которые занимаются международной деятельностью в области народонаселения, в странах с переходной или централизованно планируемой экономикой. |
A series of studies is being undertaken on the employment and income implications of structural changes in formerly centrally planned economies, including the restructuring of the agricultural cooperative system. |
В настоящее время проводится целый ряд исследований по вопросам занятости и последствий для доходов структурных изменений в бывших странах с централизованно планируемой экономикой, включая структурную перестройку сельскохозяйственной кооперативной системы. |
On the economic front, the transitional government of Ethiopia has instituted a wide range of measures to replace the centrally planned, socialist economy with a free-market system. |
В экономической области переходное правительство Эфиопии предприняло широкий круг мер, направленных на замену централизованно планируемого социалистического хозяйства системой свободного рынка. |
The relocation of jobs so far has been most apparent at the intra-regional distribution of value-added activities across developed and regionally proximate developing or former centrally planned economies. |
На сегодняшний день наиболее ярким примером перемещения рабочих мест является внутрирегиональное распределение видов деятельности, создающих добавленную стоимость, между развитыми и расположенными поблизости от них развивающимися странами или бывшими странами с централизованно планируемым хозяйством. |
Information on the resource assessment activities in the former Soviet republics and other former centrally planned economies were to be included, to the extent possible. |
Насколько это возможно, необходимо было также включить информацию о мероприятиях по оценке запасов полезных ископаемых, проводимых в бывших республиках Советского Союза и других странах, отказавшихся от централизованно планируемого хозяйства. |
The representation asks for recognition of the severe restrictions on Estonia's capacity to pay during its transition from a centrally planned to a market economy. |
В представлении содержится просьба учесть серьезные ограничения, связанные с платежеспособностью Эстонии, в период перехода от централизованно планируемого хозяйства к рыночной экономике. |
Now that Myanmar has transformed the centrally planned economy to a market-oriented economy, and is building a multi-party democratic society, we can look forward to dynamic cooperation with the Association. |
Сейчас, когда Мьянма перешла от централизованно планируемой к рыночной экономике и создает многопартийное демократическое общество, мы готовы к динамичному сотрудничеству с Ассоциацией. |
After one decade of transition there still no economic theory for the transformation of a centrally planned economy to a market economy. |
Спустя десятилетие с момента начала преобразований так и не выработана единая экономическая теория трансформации централизованно планируемой экономики в рыночную экономику. |
Non-market approaches to development have never succeeded; their failure only underscores the deficient human rights records of many countries with centrally planned economies. |
Любые подходы к развитию, отрицающие рыночные принципы, никогда не имели успеха; их провал лишь подчеркивает неполноценность многих стран с централизованно планируемой экономикой в плане защиты и обеспечения прав человека. |
For the whole CPI (excluding the centrally collected prices) 22800 price quotations are gathered monthly. |
Для сводного ИПЦ (за исключением централизованно регистрируемых цен) ежемесячно регистрируется 22800 цен. |
Further, the data (except centrally controlled prices) come from around 10,000 outlets, and collected are for 749 items chosen by purposive sampling. |
З. Кроме того, данные (за исключением централизованно регулируемых цен) собираются в примерно 10000 торговых точек по 749 видам товаров и услуг, определенным методом целевого отбора. |
Regarded as a strategic resource as well as a necessary public good, energy services have tended to be centrally planned and protected from market forces. |
Рассматриваясь в качестве стратегического ресурса и необходимого общественного блага, услуги энергетики планировались централизованно и защищались от рыночных сил. |