Английский - русский
Перевод слова Centrally
Вариант перевода Централизованно

Примеры в контексте "Centrally - Централизованно"

Примеры: Centrally - Централизованно
If approved by the Chief Executives Board for Coordination, funding for these activities will be sought centrally by the IPSAS project team at the United Nations, through extrabudgetary mechanisms and not through the usual cost-sharing arrangements in place for jointly funded activities. В случае утверждения данного плана Координационным советом руководителей мобилизация средств на его осуществление будет централизованно осуществляться группой по проекту внедрения МСУГС в Организации Объединенных Наций из внебюджетных источников, а не на основе механизмов участия в расходах, обычно используемых для финансирования совместных мероприятий.
Since 1986, Viet Nam has been undergoing a process of comprehensive reform and renewal with an overall objective of shifting its centrally planned economy to a multisectoral Socialist-oriented and market economy driven by State regulations. С 1986 года во Вьетнаме идет процесс коренной перестройки и обновления, общая цель которого заключается в переходе от централизованно планируемой экономики к многоотраслевой, социалистической и рыночной экономике, регулируемой государством.
These assets were centrally tasked in a joint operations centre, where the Government of the affected country, the United Nations and the providing Governments ensured effective coordination and employment of these assets. Задачи экипажам вертолетов ставились централизованно, из объединенного оперативного центра, где представители правительства пострадавшей страны, Организации Объединенных Наций и правительств стран-доноров обеспечивали эффективность координации и использования этих ресурсов.
The opening of borders to free travel and the transition to market economy in the former centrally planned countries have resulted in a changed pattern of traffic flows and in altered construction priorities. Открытие границ в целях свободного передвижения и переход к рыночной экономике в бывших странах с централизованно планируемым хозяйством привели к изменению структуры транспортных потоков и приоритетов в строительстве.
Developed countries should also continue their assistance to transition economies with a view to transforming centrally planned economies into market-oriented systems smoothly and building national capacities for economic restructuring, reconstruction and growth. Развитым странам следует также и впредь оказывать помощь странам с переходной экономикой, с тем чтобы процесс перехода от централизованно планируемой экономики к рыночным экономическим системам был плавным и чтобы сформировать национальные потенциалы для перестройки экономики и обеспечения экономического роста.
In the absence of a strong modern domestic entrepreneurial class, and sometimes inspired by the industrialization drive of the centrally planned economies, developing countries have in the past often relied on large government-owned manufacturing enterprises to spearhead industrial development. В отсутствие сильного современного национального класса предпринимателей развивающиеся страны, время от времени вдохновляемые стремлением стран с централизованно планируемой экономикой к проведению индустриализации, в прошлом зачастую полагались на то, что лидерами промышленного развития будут являться крупные государственные производственные предприятия.
Furthermore, some of the documentation regarding the selection process is not centrally recorded in Galaxy, but only available in written, printed or electronic format outside the system. Кроме того, ряд документов, касающихся процесса отбора, централизованно в «Гэлакси» не регистрируется, а имеется лишь в письменном, печатном или электронном виде вне системы.
No single institutional model exists, but integrated solutions will be different depending on the governmental system in place (centralized, federal, formerly centrally planned, etc.). Какой-либо единой институциональной модели не существует, однако комплексные решения будут различными в зависимости от действующих систем управления (централизованных, федеральных, бывших централизованно планируемых и т.д.).
The aim is to learn from the experience and practice of Hungary, as an example of a centrally planned country that has successfully transformed its political and economic system to a market economy. Ставится задача изучить на примере Венгрии опыт и практику страны с централизованно планируемой экономикой, успешно преобразовавшей свою политическую и экономическую систему в рыночную экономику.
This integrated, centrally coordinated and managed process is aimed at ensuring responsive, safe and cost-effective aviation support that meets operational requirements and provides for optimal flexibility and responsiveness to the Head of Mission, Force Commander and other component heads in executing their mandated responsibilities. Этот комплексный, централизованно координируемый и регулируемый процесс направлен на обеспечение своевременной, безопасной и эффективной с точки зрения затрат поддержки, удовлетворяющей оперативным потребностям и обеспечивающей главе миссии, командующему силами и другим руководителям компонентов оптимальную гибкость и оперативность реагирования при выполнении возложенных на них функций.
This centrally managed programme seeks to reassign P-2 staff between their second and third year in the Organization, thus allowing them to meet the requirement of serving in two different functions during the first five years of service. Эта централизованно управляемая программа предусматривает перемещение сотрудников уровня С-2 в период между вторым и третьим годами службы в Организации, что позволяет им соблюсти требование о выполнении двух различных функций в течение первых пяти лет службы.
The role of the Career Resource Centre at Headquarters will continue to be strengthened through continuous updating of the programmes on offer, ensuring that centrally coordinated programmes are relevant to the evolving needs of the Organization and its staff. Будет и далее повышаться роль информационно-справочных центров по развитию карьеры в Центральных учреждениях на основе непрерывного совершенствования предоставляемых ими услуг, исходя из того, что централизованно координируемые консультативные программы должны соответствовать меняющимся потребностям Организации и ее персонала.
The Commission noted that the One United Nations concept was not intended to imply that all staff would be centrally managed, leading to a loss of organizational autonomy. Комиссия отметила, что концепция «Единая Организация Объединенных Наций» не предполагает, что управление всеми сотрудниками будет осуществляться централизованно, что вело бы к утрате организациями автономности.
In all the prisons visited, the Independent Expert found that there were health problems linked to the cholera epidemic and problems with food supply, which is currently managed centrally by the prisons administration. Во всех увиденных пенитенциарных учреждениях независимый эксперт констатировал медицинские проблемы, связанные с эпидемией холеры, а также с обеспечением питания, которое в настоящее время организуется централизованно Управлением тюрем.
While the international community resumes provision of food and other humanitarian assistance, the Government of the Democratic People's Republic of Korea should initiate urgent policy measures to rectify flaws in the public distribution system and the centrally controlled economy. В настоящее время международное сообщество возобновляет продовольственную и другую гуманитарную помощь, однако правительству Корейской Народно-Демократической Республики необходимо инициировать срочные политические реформы для устранения недостатков в государственной системе распределения и централизованно планируемом хозяйстве.
As documented in the 1996 White Paper, traffic levels in many Eastern European countries showed a marked decline after their change from centrally planned economies to the new "free market". Как уже указывалось в "Белой книге" 1996 года, объемы перевозок во многих восточноевропейских странах после их перехода от централизованно планируемой экономики к новым условиям "свободного рынка" резко сократились.
The food supply is currently managed centrally by the prison administration, which, when combined with the difficulties of supplying and transporting foodstuffs and preparing meals, means that the distribution of meals is sometimes erratic. Проблемы пищевого снабжения, осуществляемого сейчас Пенитенциарной администрацией централизованно, в сочетании с трудностями доставки или перевозки продуктов для приготовления пищи иногда делают проблематичным ее распределение.
Web-based, centrally managed, automated inventory management system that facilitates supply-chain management and strategic stock deployment by providing accurate inventory records for DPKO field operations Централизованно управляемая, автоматизированная система управления инвентарными запасами на базе Интернета, облегчающая управление снабженческими цепочками и развертывание стратегических запасов материальных средств посредством обеспечения точных данных инвентарного учета по полевым операциям ДОПМ
Implementation of the Application Acceleration System to improve performance of centrally delivered web-enabled applications Внедрение системы ускорения приложений для улучшения работы централизованно управляемых сетевых приложений
An online exit questionnaire for staff separating from the Organization was introduced in February 2007 to capture important information for workforce planning, which had not been centrally captured earlier. В феврале 2007 года было введено использование онлайнового вопросника для сотрудников, покидающих Организацию, с тем чтобы собрать важную для кадрового планирования информацию, которая до этого централизованно не собиралась.
The State centrally supervises the establishment of the health institutions and the services they provide, with a view to ensuring that all citizens pursue a physically and mentally healthy life. Государство централизованно планирует создание учреждений здравоохранения и характер оказываемых ими услуг в целях обеспечения каждому возможности жить, обладая здоровым телом и духом.
The Advisory Committee agrees with the Secretary-General that the conversion process should be managed centrally by the Office of Human Resources Management, primarily because the latter is the only entity that is equipped to have a global picture of overall workforce needs. Консультативный комитет соглашается с Генеральным секретарем в том, что управление процессом преобразования контрактов должно осуществляться централизованно Управлением людских ресурсов, главным образом потому, что оно является единственной структурой, обладающей возможностями для глобальной оценки общего состояния потребностей в кадровых ресурсах.
For this reason, a centrally coordinated collection approach, such as used for this study, might in fact elicit a defensive reaction by MNEs that is not encountered when each national component is approached individually. По этой причине централизованно координированный подход к сбору данных, подобной тому, который использовался в данном исследовании, может на практике содействовать выявлению защитной реакции МНП, которая отсутствует в тех случаях, когда каждому национальному подразделению направляются индивидуальные запросы о представлении данных.
a Includes rental and alteration of premises costs centrally administered by the Department of Management for all support account-funded departments and offices. а Включая расходы на аренду и переоборудование помещений, которыми централизованно распоряжается Департамент по вопросам управления в интересах всех департаментов и подразделений, финансируемых со вспомогательного счета.
This holds true not only for developed market economies but also, since the early 1990s, for those UNECE member countries that have moved from centrally planned to market-based economic systems. Так обстоит дело не только в развитых странах с рыночной экономикой, но и с начала 90х годов в тех странах - членах ЕЭК ООН, которые приступили к переходу от централизованно планируемой к рыночной экономике.