The new democratic Government in Romania was facing the largely underestimated difficulties of the transition from a centrally planned to a market economy. |
Новое демократическое правительство Румынии сталкивается с трудностями перехода от центрального планирования к рыночной экономике, которые в значительной степени недооцениваются. |
Decentralization is considered as an important tool to facilitate a shift from centrally planned management to a market economy. |
Децентрализация рассматривается как важный инструмент в деле содействия переходу от центрального планового хозяйства к рыночной экономике. |
The transition from centrally planned to market-oriented economies is among the important challenges for some of the organization's members. |
Переход от центрального планирования к ориентированной на рынок экономике - о одна из важных задач для некоторых из членов организации. |
Furthermore, a centrally held budget allocation of $11 million has been earmarked to assist the small agencies to provide sectoral support through participation in upstream policy and programme formulation. |
Кроме того, из центрального бюджета была выделена целевая сумма в размере 11 млн. долл. США, предназначенная для содействия мелким учреждениям в предоставлении секторальной поддержки посредством участия в разработке политики и программ на начальном этапе. |
Despite these efforts, the effectiveness of the resident coordinator system continues to be hampered by the lack of a centrally established support facility. |
Несмотря на эти усилия, эффективная деятельность системы резидентов-координаторов по-прежнему затруднена из-за отсутствия центрального фонда поддержки. |
For his country, the transition from a centrally planned to a free-market economy had been largely dependent on the support of the international community. |
Что касается его страны, то переход от центрального планирования экономики к рыночной экономике в значительной степени зависит от поддержки со стороны международного сообщества. |
The test vehicle is loaded by centrally positioning 136 kg or the rated cargo and luggage mass (whichever is less) in the cargo/luggage carrying area over the longitudinal centreline of the vehicle. |
Испытуемое транспортное средство загружается путем центрального размещения груза в 136 кг или номинального груза и багажа (в зависимости от того, что меньше) в грузовом/багажном отделении по центру над продольной осью транспортного средства. |
Rebuilding and developing a mechanism of governance and public administration is, indeed, one of the primary concerns facing nations emerging from war or civil strife and countries in the process of transition from centrally planned to market-oriented economies. |
Восстановление и развитие механизма управления и государственного административного управления являются, по сути дела, одной из главнейших задач, стоящих перед странами, которые только что вышли из состояния войны или гражданских волнений, а также перед странами, осуществляющими переход от центрального планирования экономики к рыночной экономике. |
Indeed, the commitment to transform the centrally planned economy into a market economy stems from the philosophy of the democratic movement in Armenia and is seen as an integral part of the transition to a democratic State. |
По сути, приверженность преобразованию экономики центрального планирования в рыночную экономику проистекает из философии демократического движения в Армении и рассматривается как неотъемлемая часть перехода к демократическому государству. |
Thailand reported bilateral technology transfer cooperation with Germany through the "Biogas Production from Livestock Farms" project and with Australia through the "Centrally Heated Bulk Caring System" project. |
Таиланд сообщил о мероприятиях в рамках двустороннего сотрудничества с Германией в области передачи технологии в контексте проекта по производству биогаза на животноводческих фермах, а также о сотрудничестве с Австралией в осуществлении проекта, связанного со специальными системами центрального отопления. |
However, that type of "piggy-backing" could not be systematic, owing to the absence of a centrally available source of up-to-date information on the long-term arrangements of the major purchasing United Nations agencies, including the ceiling prices and availability for other partners. |
Тем не менее такой вид экономии не может быть систематическим из-за отсутствия центрального источника обновленной информации о закупках по линии соглашений типа ЛТА, заключенных крупными учреждениями Организации Объединенных Наций, включая информацию о максимальных ценах и наличии других партнеров. |
In addition SC, PHCs, CHCs are centered in villages with more than 20% tribal population and most of the centrally sponsored disease control programmes have a focus on the tribal areas. |
Кроме того, СЦ, ЦПМСО и ОЦЗ размещены в деревнях, в которых более 20 процентов населения составляют представители племен, и в большинстве программ по борьбе с распространением заболеваний, финансирование которых ведется из средств центрального правительства, особое внимание уделяется племенным территориям. |
In a time of political and economic transition - for example, the shift from authoritarianism to democracy and from a centrally planned to a free market economy - many jobs are on the line. |
Во время политического и экономического переходного перехода, например, перехода от авторитаризма к демократии и от центрального планирования к рыночной экономике, где большое количество рабочих мест находится под ударом. |
Rousse District Sofia District Haskovo District The rest of the housing units which are not centrally heated provide their own individual heating by burning coal, wood or gas or using electricity. |
В остальных жилищных единицах, где нет центрального отопления, используются системы автономного отопления, работающие на угле, дровах, газе или электричестве. |
Under the Centrally Sponsored Scheme for Rehabilitation of Bonded Labourers, assistance of Rs. 20,000/- is provided to each bonded labourer. |
Согласно плану реабилитации подневольных работников, финансируемому из средств центрального правительства, каждому такому работнику предоставляется материальная помощь в размере 20 тыс. рупий. |
Bulgaria is one of the pioneers in central-eastern Europe in reorganizing its space activities in line with the change from a centrally planned to a free market economy. |
Болгария является одним из пионеров в Центральной и Восточной Европе по реорганизации своей космической деятельности в соответствии с переходом от экономики центрального планирования к экономике свободного рынка. |
During the review process the central Government, working in partnership with the states, had instituted centrally sponsored programmes to improve access. |
В ходе обзора органы центрального правительства, действуя в партнерстве с властями штатов, организовали программы по улучшению доступа к образованию, финансируемые центральным правительством. |
It supervises 3060 centrally protected monuments of national importance including 26 monuments in the list of world heritages. |
Она осуществляет надзор за состоянием 3060 находящихся под охраной центрального правительства памятников, имеющих национальное значение, включая 26 памятников, включенных в перечень объектов всемирного достояния. |
Hotel Tourist is centrally situated in the heart of the city, just 100 metres to the main railway station and 1 km from the exhibition grounds. |
Отель Europa Frankfurt расположен в центре Франкфурта. Всего лишь в 200 метрах от Центрального железнодорожного вокзала и в 1 км от выставочного комплекса. |
Figures for Land Forces, Naval Forces, and Air Forces include only the funds spent directly by those entities and exclude spending for support controlled centrally. |
2 Цифры в колонках «Сухопутные войска», «Военно-морские силы» и «Военно-воздушные силы» включают только расходы, осуществляемые самими этими видами вооруженных сил, и не включают расходы по линии центрального тылового обеспечения. |
A centrally controlled electronic surveillance system has been put into operation along the fence, and the Kuwaiti authorities are relocating all Kuwaiti police posts to positions adjacent to the gates in the fence. |
Была введена в действие управляемая из центрального пункта система электронного слежения вдоль всего забора, и в настоящее время власти Кувейта осуществляют перемещение постов кувейтской полиции в места, прилегающие к проходам в заборе. |
The Office of the Human Rights Procurator organizes workshops on women's rights both centrally and in its offices around the country and handles cases of individual or collective violations of women's rights. |
Прокуратура по правам человека организует семинары по правам женщин для сотрудников своего центрального аппарата и всех местных отделений по стране, в ходе которых разбираются вопросы индивидуальных или коллективных нарушений таких прав. |
All of the rooms are centrally heated with their own individually controlled thermostat. |
В отеле действует система центрального отопления с индивидуальным термостатом и регулятором во всех номерах. |
Poor understanding of the social and economic links results in low political prioritisation centrally, compounded by poorly funded local authorities with limited fiscal powers. |
Недостаточное понимание социальных и экономических связей является причиной низкого приоритета отдаваемого этим проблемам на уровне центрального правительства, что усугубляется недостаточным финансированием со стороны местных властей, обладающих ограниченными полномочиями взимания сборов с пользователей. |
Description: Property Amenities Anker Hostel is centrally situated in Oslo. Just ten minutes away from Oslo's lively main street Karl Johan, the Central Train Station and several stores and restaurants. |
Описание: Хостел «Anker» расположен в центре города Осло, всего в десяти минутах от центральной улицы города - улицы Карла-Юхана, от Центрального Железнодорожного вокзала, магазинов и ресторанов. |