| Excludes centrally managed trust funds, for which GMS is recovered at 5% minimum. | За исключением централизованно управляемых целевых фондов, для которых минимальная ставка возмещения расходов на ОУП составляет 5 процентов. |
| The Soviet model was a response to widespread socio-economic inequalities and aimed to transform such hierarchies through a centrally planned economy. | Советская модель служила ответом на получившие широкое распространение элементы социально-экономического неравенства и была нацелена на трансформацию таких несоразмерностей с помощью централизованно планируемой экономики. |
| A smaller aviation element would need to be tasked centrally, reducing flexibility and speed of response. | Постановку задач меньшему по размеру авиационному компоненту будет необходимо осуществлять централизованно, что снизит степень гибкости и оперативности реагирования. |
| Central items, where the prices are used on their own to construct centrally calculated indices. | Ь) товары с централизованно устанавливаемыми ценами, используемыми самостоятельно для составления централизованно рассчитываемых индексов. |
| From this it can be seen that centrally calculated indices represent the biggest inherent risk. | Из этого можно заключить, что централизованно рассчитываемые индексы связаны с наибольшим специфическим риском. |
| Many of the external courses were centrally organized training required to be attended by all missions | Многие из учебных курсов, проводившихся вне миссий, были организованы централизованно и являлись обязательными для всех миссий |
| In paragraph 18 of his report, the Secretary-General states that the proposed framework strikes a balance between a purely voluntary and a fully centrally managed system. | В пункте 18 своего доклада Генеральный секретарь заявляет о том, что предлагаемая система представляет собой компромисс между чисто добровольной и полностью централизованно регулируемой системами. |
| The Section also led the working group on the centrally managed warehouse in collaboration with the Facilities Management Service by reviewing various mechanisms for streamlining its material management. | Секция в сотрудничестве со Службой эксплуатации оснащения также руководила деятельностью рабочей группы по вопросам централизованно управляемого склада, анализируя различные механизмы оптимизации управления материальными ресурсами. |
| The author considers that, in essence, the existing system for obtaining permission to hold a mass event is controlled centrally and is based on ideological considerations. | Автор считает, что по сути существующая разрешительная система проведения массовых мероприятий контролируется централизованно и основана на идеологических соображениях. |
| 1.1.5 Availability of centrally hosted field mission applications 99.85 per cent of the time | 1.1.5 Наличие централизованно поддерживаемых прикладных программ полевых миссий 99,85 процента времени |
| The event is centrally planned and most of the content is repeated in the three venues, Stockholm, Gothenburg and Malmoe. | Это мероприятие планируется централизованно и проходит в трех городах - Стокгольме, Гётеборге и Мальмё - по схожей программе. |
| Most of the non-current records are centrally stored and physically located in three main areas of the Gigiri compound | Большинство нетекущих документов централизованно хранятся и физически находятся в трех основных зонах комплекса Гигири |
| Such a system would not only allow customs authorities to check the validity of a specific approval certificate, but also to record centrally the defects found on vehicles. | Такая система позволила бы таможенным органам не только проверять действительность конкретного свидетельства о допущении, но и централизованно регистрировать неисправности, выявленные на транспортных средствах. |
| In countries in transition, the move from centrally planned to market-based economies has added another layer of complexity to the development of cities. | В странах с переходной экономикой переход от централизованно планируемой экономики к экономике, опирающейся на рыночные отношения, добавил еще один уровень сложности в процесс развития городов. |
| As we move from a centrally controlled institution to a more decentralized one, we may need to revisit the rules themselves in a more fundamental way. | По мере нашего перехода от централизованно управляемого учреждения к более децентрализованному у нас может возникнуть потребность в более кардинальном пересмотре самих правил. |
| The Department of Peacekeeping Operations commented that certain corporate responsibilities, such as recruitment of international staff, require a global perspective and need to be centrally managed. | ДОПМ отметил, что определенные общеорганизационные обязанности, такие, как набор международного персонала, требуют глобального подхода и их необходимо выполнять централизованно. |
| Information technology (centrally administered costs by the Executive Office) | Информационная технология (централизованно осуществляемые Административной канцелярией расходы) |
| The importance of these centrally collected or centrally calculated indices in connection with a discussion on editing is threefold: | Важность этих централизованно собираемых или централизованно рассчитываемых индексов в связи с вопросом имеет три аспекта: |
| The trend towards more and more centrally deployed applications, accessible to all missions, adds to the pressure on the telecommunications infrastructure support. | Увеличение нагрузки на службы, оказывающие поддержку инфраструктуре телекоммуникаций, способствует появлению тенденции к использованию во все более широких масштабах централизованно управляемых прикладных программ, доступных для всех миссий. |
| It is important to emphasize that the above data refers to country offices expenditures only; that is, it excludes centrally managed trust funds for which the GMS rate is set centrally and in compliance with the current minimum policy target. | Важно подчеркнуть, что приведенные выше данные относятся исключительно к расходам представительств в странах; т.е. в них не учтены целевые фонды, руководство которыми осуществляется централизованно, для которых ставка возмещения расходов на ОУП устанавливается централизованно на основе предусмотренного в рамках нынешней политики минимального целевого показателя. |
| The single window is generally managed centrally by a lead agency, enabling appropriate governmental authorities and agencies to receive or have access to the information relevant for their purposes. | Механизм "единого окна", как правило, управляется централизованно головной организацией, что обеспечивает соответствующим государственным органам и учреждениям возможность доступа к информации или же фактического получения информации, имеющей актуальное значение для решения их задач. |
| The Board recommends that the Department of Peacekeeping Operations properly plan, coordinate and monitor centrally all reviews and periodic management assessments of peacekeeping missions. | Комиссия рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира централизованно обеспечивать надлежащее планирование, координацию и контроль проведения всех обзоров и периодических оценок управления миссиями по поддержанию мира. |
| Industrial restructuring: addressing the problem of globalization, as well as the transition from centrally planned to market-based industrial activities, especially in the area of resources re-allocation. | Промышленная реструктуризация: рассмотрение проблемы глобализации, а также перехода от централизованно планируемой к рыночной промышленной деятельности, особенно в области перераспределения ресурсов. |
| He noted and noted the progress they achieved by those countries had made in creating democratic institutions and transforming their centrally planned economies to more market- oriented ones. | Он отметил прогресс, достигнутый в создании демократических институтов и преобразовании централизованно планируемой экономики этих стран в ориентированную на рынок экономику. |
| It is foreseen that the procurement of related equipment and services for the project would be centrally coordinated by the Office of Central Support Services at Headquarters through a systems contract. | Предусматривается, что закупка смежного оборудования и услуг для этого проекта будет централизованно координироваться Управлением централизованного вспомогательного обслуживания в Центральных учреждениях на основе системного контракта. |