The foundation stone was laid on December 9 by Empress Elisabeth of Austria so, this date is celebrated as the anniversary of the shipyard, one of the oldest operational shipyards in the world. |
Первый камень в фундамент был заложен 9 декабря императрицей Елизаветой Баварской, эта дата отмечается как годовщина судостроительного завода и считается одной из старейших в мире. |
On the same day, the former Lieutenant Governor of Hawaii, Mazie Hirono, declared February 29 "Alice Ball Day," which is now celebrated every four years. |
В тот же день бывший губернатор Гавайев, Мази Хироно, объявил 29 февраля «Днём Элис Бол», который в настоящее время отмечается раз в четыре года. |
A number of events are being held in Azerbaijan on the occasion of International Family Day, which is celebrated worldwide and aimed at directing people's attention to family problems on 15 May every year. |
В Азербайджане проводится целый ряд мероприятий по случаю Международного дня семьи, который отмечается во всем мире и направлен на то, чтобы каждый год, 15 мая, направлять внимание людей на семейные проблемы. |
The effective date of the Decree (12 February) is celebrated as the day of establishment of the Bank. |
День вступления в силу этого Указа (12 февраля) отмечается как день создания банка. |
While Brody is celebrated as a hero, CIA officer Carrie Mathison (Claire Danes) believes Brody to actually be acting as a sleeper agent for al-Qaeda. |
В то время как Броуди отмечается как герой, офицер ЦРУ Кэрри Мэтисон (Клэр Дэйнс) считает, что Броуди действует в качестве спящего агента для «Аль-Каиды». |
Furthermore, the Commission supports International Olympic Day, which is celebrated throughout the world with inclusive sports activities that unite men, women and children of all ages. |
Кроме того, Комиссия поддерживает проведение Международного олимпийского дня, который отмечается во всем мире массовыми спортивными мероприятиями с участием мужчин, женщин и детей всех возрастов. |
The fiftieth anniversary is being celebrated at a time of profound changes which coincides with the emergence of a new international era, with contradictory signs in which we can see both positive and negative elements. |
Пятидесятая годовщина отмечается в период глубоких изменений, совпадающих с началом новой международной эпохи, характеризующейся противоречиями, в которых присутствуют как позитивные, так и негативные элементы. |
The event was reorganized in 1986 as a more decentralized event, the Day of Disabled Persons, which is celebrated each year during the first two weeks of December in the provinces on a rotation basis. |
Это мероприятие было вновь организовано в 1986 году на более децентрализованной основе в качестве Дня инвалидов, и с тех пор он отмечается ежегодно в течение первых двух недель декабря поочередно во всех провинциях страны. |
Disarmament Week has been celebrated annually since its establishment by resolutions of the first United Nations special session on disarmament and of the General Assembly in 1978. |
Неделя разоружения отмечается ежегодно с того момента, как она была учреждена в 1978 году резолюцией первой специальной сессии Организации Объединенных Наций, посвященной разоружению, и резолюцией Генеральной Ассамблеи. |
Fifty years ago Lebanese diplomacy played an important part in drafting the 1948 Universal Declaration of Human Rights, the fiftieth anniversary of which is being celebrated this year throughout the world. |
Пятьдесят лет тому назад ливанские дипломаты внесли важный вклад в разработку Всеобщей декларации прав человека 1948 года, пятидесятая годовщина которой в этом году отмечается во всем мире. |
The Armenian minority said that it was able to carry out community political activities such as the commemoration of the 1915 Armenian genocide, which is celebrated on 24 April every year by authorized street demonstrations involving 50,000 persons or more. |
Представители армянского меньшинства отметили, что они имеют возможность проводить в рамках своей общины такие политические мероприятия, как организация Дня памяти геноцида армян в 1915 году, который отмечается ежегодно 24 апреля проведением разрешенных уличных демонстраций с участием, по меньшей мере, 50000 человек. |
Lastly, Mauritanian Women's Day (established in 1986) was celebrated, as every year, on 5 March. The theme for 2005 was "Working together to eradicate female illiteracy". |
И наконец, следует отметить, что каждый год 5 марта в стране проводится Национальный день мавританской женщины (отмечается с 1986 года), который в 2005 году был посвящен теме «Вместе искореним неграмотность среди женщин». |
After trying with International Weblogger's Day, celebrated on 14 June of each year, it seems that the day of celebration of the Blogosphere has been established on 31 August by popular acclaim and the BlogDay. |
После попытки с Международным днем Weblogger's, который отмечается 14 июня каждого года, кажется, что в день празднования в блогосфере была учреждена 31 августа популярный успех и BlogDay. |
Contrary to what is written, the national day is celebrated solemnly and joyously by the people each 1 December, except for one period only when there were repeated mutinies. |
В отличие от того, что там написано, национальный праздник каждый год торжественно и весело отмечается народом 1 декабря за исключением того периода, когда в стране неоднократно вспыхивали мятежи. |
(c) the inclusion in the school calendar of the International day for Older Persons, celebrated on 1 October. |
с) включение в календарь учебного года Международного дня пожилых лиц, который отмечается 1 октября. |
The sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights is being celebrated in Liechtenstein in 2008 with various activities primarily directed at the broader public, but also targeting specific groups. |
Шестидесятая годовщина принятия Всеобщей декларации прав человека отмечается в Лихтенштейне в 2008 году различными мероприятиями, направленными в основном на широкое население, но также и на конкретные группы. |
Campaigns have been organized and "World Day to Combat Desertification and Drought" (17 June) celebrated in different countries to increase public awareness. |
В различных странах для повышения уровня осведомленности общественности организуются соответствующие кампании и отмечается "Всемирный день борьбы с опустыниванием и засухой" (17 июня). |
International Women's Day, which is celebrated on 8 March, has been adopted by the Executive Branch in the context of elimination of all forms of discrimination against women. |
Международный женский день, который отмечается 8 марта, был утвержден правительством в контексте ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
Thus, every great event, such as a triumphant return from battle or other cause of public rejoicing, is celebrated in public dances, which are accompanied with songs and music suited to the occasion. |
Поэтому любое важное событие - будь то победоносное возвращение с битвы или другой повод для всеобщего ликования, - отмечается всеобщими танцами, которые сопровождаются песнями и подходящей для случая музыкой. |
It was organized by the Bureau of Inter-ethnic Relations in collaboration with the National Roma Center on 8 April 2010, the International Roma Day that is annually celebrated in the Republic of Moldova. |
Он был организован Бюро межэтнических отношений в сотрудничестве с Национальным центром цыган/рома 8 апреля 2010 года в Международный день цыган, который ежегодно отмечается в Республике Молдова. |
In the Russian Federation, the International Day for the Defence of Children, as well as the International Family Day are also widely celebrated. |
В Российской Федерации также широко отмечается Международный день защиты детей, Международный день семьи. |
From 2007, 20 May of each year has been designated as "Together Day" in accordance with article 19 of the Act, which is celebrated with various events involving foreigners including married immigrants. |
В соответствии со статьей 19 Закона, начиная с 2007 года, ежегодно 20 мая объявляется "Днем объединения", который отмечается путем проведения различных мероприятий с участием иностранцев, включая находящихся в браке иммигрантов. |
We reaffirm the principle of the universality of human rights, as established by the Universal Declaration of Human Rights, the sixtieth anniversary of which is being celebrated this year. |
Мы подтверждаем принцип универсальности прав человека, установленный Всеобщей декларацией прав человека, шестидесятая годовщина которой отмечается в этом году. |
On 24 May, the country celebrated the Day against Racism and Discrimination, during which all public and private entities endeavoured to raise awareness against racism and all forms of discrimination. |
24 мая в стране отмечается День борьбы с расизмом и дискриминацией, в ходе которого все государственные и частные структуры прилагают усилия по повышению осведомленности в области борьбы против расизма и всех форм расовой дискриминации. |
The continually increasing labour market participation of women in Germany from 60 per cent (2005) to 71.5 per cent (2012) is generally celebrated as a positive development for women's economic power. |
Непрерывное увеличение доли работающих женщин Германии с 60 процентов (2005 год) до 71,5 процента (2012 год) обычно отмечается как позитивное изменение, способствующее расширению экономических возможностей женщин. |