Recognition of this effort is the greatest tribute that could be made to the fiftieth anniversary of the United Nations now being celebrated. |
Признание этих усилий является лучшим вкладом в проводимые в эти дни празднования пятидесятой годовщины Организации. |
International Women's Day celebrated by the holding of a conference on the political rights of women. |
В рамках празднования Международного женского дня была проведена конференция, посвященная политическим правам женщин. |
This link should be realized even though the twenty-fifth anniversary being celebrated was also fraught with challenges. |
Эту связь необходимо реализовать, несмотря на проблемы, возникающие даже в период празднования двадцать пятой годовщины. |
Last year we completed the United Nations Decade of International Law and we celebrated the centennial of the First International Peace Conference. |
В прошлом году мы завершили Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций и празднования, посвященные столетию первой Международной конференции мира. |
The Secretariat believes that such an important achievement should be celebrated and would like to solicit Parties' views on how to do so. |
Секретариат считает, что следует провести празднования по поводу такого важного достижения, и хотел бы запросить у Сторон их мнения относительно того, как это сделать. |
In the early 90's, the traditionally celebrated Women's Day was taken over by women's non-governmental organizations for demonstrations to propagate gender equality and press for liberalization of the abortion law. |
В начале 1990-х годов в рамках традиционного празднования Женского дня женские неправительственные организации провели демонстрации, требуя обеспечить равенство между мужчинами и женщинами и принять более либеральный закон об абортах. |
In a way, that is the whole essence of what we have celebrated as the new Ethiopian third millennium over the course of the past year, both at home and abroad, cherishing it along with others worldwide. |
В известном смысле, в этом и состояла суть мероприятий, которые мы проводили в течение прошлого года в рамках празднования в Эфиопии наступления третьего тысячелетия как у себя дома, так и за границей, отмечая это событие вместе с народами всего мира. |
In February 2010, seven months before Mexico celebrated its 200 years of independence, Mexican writer Carlos Pascual published the novel "La Insurgenta." |
В феврале 2010 года, за семь месяцев до празднования 200-летия независимости Мексики, писатель Карлос Паскуаль опубликовал роман «La Insurgenta». |
It is high time to go beyond the rhetoric in which we have been immersed for two years, since we celebrated the fiftieth anniversary of the Organization with talk of reform, with talk about transformations, without saying what, who, how and when. |
Пора отказаться от пустых словопрений, которым мы предаемся на протяжении последних двух лет и начало которым было положено в ходе празднования пятидесятой годовщины Организации, отмеченного разговорами о реформе, о трансформации без конкретизации того, какие реформы, кем, каким образом и где должны быть осуществлены. |
While the Secretariat does not currently foresee engaging in activities such as those undertaken five years ago during the twentieth anniversary celebrations, it would welcome parties' thoughts on other ways in which the twenty-fifth anniversary might be celebrated. |
В настоящее время секретариат не планирует участвовать в мероприятиях, аналогичных проводившимся пять лет назад в ходе празднования двадцатой годовщины, однако он приветствует соображения Сторон о других способах празднования двадцать пятой годовщины. |
Mr. KARIYAWASAM (Moderator) said that while the fifth anniversary of the entry into force of the Convention was a milestone to be celebrated, much remained to be done in order to increase the number of ratifications. |
Г-н КАРИЯВАСАМ (Ведущий), говорит, что, хотя пятая годовщина вступления в силу Конвенции является важной вехой и поводом для празднования, многое еще необходимо сделать для увеличения числа ратификаций. |
Finally, in the light of having just yesterday celebrated the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, my country would like to express its concern at the arrests of members of the political opposition, members of the communications media and representatives of civil society. |
Наконец, в свете проходившего буквально вчера празднования шестидесятилетия Всеобщей декларации прав человека моя страна хотела бы выразить обеспокоенность арестами представителей политической оппозиции, представителей средств массовой информации и представителей гражданского общества. |
It celebrated 200 years of the abolition of slavery in Britain last year. |
Это было празднования двухсотлетия отмены рабства в Великобритании |
Possibly the best known photograph published in the magazine was Alfred Eisenstaedt's photograph of a nurse in a sailor's arms, taken on August 14, 1945, as they celebrated Victory over Japan Day in New York City. |
Возможно, самой знаменитой фотографией является «Медсестра в объятиях моряка» от 27 августа 1945 года, снятая Альфредом Эйзенштадтом в Нью-Йорке во время празднования победы над Японией. |
Quite appropriately, this fifty-third session of the General Assembly will be remembered through the ages as the moment at which we marked and celebrated the fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights. |
Вполне уместно, что нынешняя пятьдесят третья сессия Генеральной Ассамблеи войдет в историю как период празднования пятидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека. |
In this event, children and youngsters from across the country come together to promote a "culture of peace" and civic values during the National Day festivities celebrated on 28 July 2007 in Peru. |
В ходе этого мероприятия дети и молодые люди из всей страны собираются вместе для пропаганды культуры мира и гражданских ценностей во время празднования Национального дня Перу. |
This linguistic and cultural diversity contributes to creativity, innovation and social inclusion, as celebrated during International Mother Language Day (21 February). |
Лингвистическое и культурное многообразие способствует развитию творчества, новаторских идей и социальной интеграции, что было отмечено в ходе празднования Международного дня родного языка (21 февраля). |
Leader of the committee set up to organize the festivities for International Human Rights Day, celebrated on 10 December. |
Руководитель комитета по организации празднования Международного дня прав человека, отмечаемого 10 декабря. |
17 May is Norway's Constitution Day and is celebrated with children's parades and festivities throughout the country. |
17 мая - День Конституции Норвегии, в который по всей стране проходят детские парады и празднования. |
In Istanbul, Labour Day was first celebrated in 1912. |
В Стамбуле впервые празднования проводились в 1912 году. |
The twentieth anniversary was celebrated on 17 November 2009 in Basel, Switzerland. |
З. Празднования по случаю двадцатой годовщины прошли 17 ноября 2009 года в Базеле, Швейцария. |
World Habitat Day 2011 was celebrated, under the auspices of UN-Habitat, in 65 countries with 250 events, compared with 239 events in 2010. |
В рамках празднования Всемирного дня Хабитат в 2011 году, проходившего под эгидой ООН-Хабитат, в 65 странах было организовано проведение 250 мероприятий по сравнению с 239 мероприятиями в 2010 году. |
In 2011, civil society launched the Global Day of Action on Military Spending, which on 14 April 2014 was celebrated worldwide by the organization of conferences and other events. |
В 2011 году гражданское общество выступило с инициативой празднования Всемирного дня действий за сокращение военных расходов, который 14 апреля 2014 года отмечался во всем мире путем организации конференций и других мероприятий. |
On 28 November, Kosovar Albanians celebrated the ninetieth anniversary of Albanian independence and the birthday of a National Liberation Army "martyr", Adem Jashari, who was killed in 1998. |
28 ноября косовские албанцы организовали празднования по случаю 90й годовщины достижения независимости Албанией и дня рождения «мученика» Освободительной национальной армии Адема Яшари, который был убит в 1998 году. |
After trying with International Weblogger's Day, celebrated on 14 June of each year, it seems that the day of celebration of the Blogosphere has been established on 31 August by popular acclaim and the BlogDay. |
После попытки с Международным днем Weblogger's, который отмечается 14 июня каждого года, кажется, что в день празднования в блогосфере была учреждена 31 августа популярный успех и BlogDay. |