| On August 24 are celebrated the day of Saint Bartholomew. | В Швейцарии 2 января отмечается День Святого Бертольда. |
| Since 1990, 23 September has been celebrated as the Holocaust Remembrance Day. | С 1990 года 23 сентября отмечается День памяти жертв холокоста. |
| The Perdonanza Celestiniana festival is celebrated in L'Aquila every 28-29 August in commemoration of this event. | День коронации - «Perdonanza Celestiniana» - отмечается в Аквиле 28 -29 августа каждого года. |
| 20 th anniversary of this event is celebrated today, symbolizing the end of an era not only for Germany but for the whole world, says El País. | Событие, 20-я годовщина которого отмечается сегодня, символизировало конец целой эпохи не только для Германии, но и для всего мира, пишет El País. |
| The Day for the Elimination of Violence against Women has been observed on 25 November each year which the Sixteen Days of Activism has been celebrated from 25 November to 10 December each year. | Ежегодно 25 ноября отмечается День борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин, а с 25 ноября по 10 декабря каждого года проводится 16 дней действий по борьбе с насилием в отношении женщин. |
| The representative noted that her country had just celebrated the centennial of women's suffrage. | Представитель отметила, что ее страна только что отметила 100-летие предоставления избирательных прав женщинам. |
| During the reporting period, Sierra Leone celebrated its fiftieth anniversary of independence with a sense of national pride and a growing determination to make further progress in addressing the socio-economic challenges facing the country and in consolidating peace and stability. | В течение отчетного период Сьерра-Леоне отметила пятидесятую годовщину независимости, будучи преисполнена чувства национальной гордости и растущей решимости добиться новых успехов в решении стоящих перед страной социально-экономических проблем и упрочении мира и стабильности. |
| In 1999, and Community Association celebrated the 10th anniversary of the publication of the first issue of the newspaper "Ray" and the 65th anniversary - of "pupil." | 1999 год - Общественность общества отметила 10-летие со дня выхода первого номера газеты «Луч» и 65-летие журнала «Школьник». |
| Recently "Hope and Health" Association celebrated its 6th anniversary. | Недавно Ассоциация "Надежда и здоровье" отметила свое шестилетие. |
| In 2014, the company celebrated the centenary of its establishment with the inauguration of the new headquarters, located in Plaza de Europa of Hospitalet de Llobregat, called Torre Puig. | В 2014 году компания отметила столетний юбилей открытия нового головного офиса, расположенного в Плаза-де-Европа, Оспиталет-де-Льобрегат, название которого Торре Пуч. |
| I am convinced that this will be our most celebrated season to date. | Я убежден, что это будет наш самый знаменитый сезон на сегодняшний день. |
| Perhaps the most celebrated case was Egon Erwin Kisch, a left-wing Czechoslovakian journalist, who could speak five languages, who was failed in a test in Scottish Gaelic, and deported as illiterate. | Пожалуй, самый знаменитый случай произошёл с Эгоном Эрвином Кишем, чехословацким журналистом левого толка, который мог говорить на пяти языках, но не прошёл испытания на языке шотландских кельтов и был депортирован как неграмотный. |
| Seventy years ago, he delivered his celebrated call to resistance over the BBC after flying to London from France as it collapsed in June 1940. | Семьдесят лет назад он произнес свой знаменитый призыв к сопротивлению на ВВС после прилета в Лондон из Франции, которая была завоевана в июне 1940 года. |
| Mr. Balkan is a celebrated collector. | Мистер Болкан - знаменитый коллекционер. |
| A celebrated mathematician, physiologist and psychologist, Descartes provided a general philosophy of the irrelevance of ethics to the relationship between man and nature. | Декарт - знаменитый математик, физиолог и психолог - сформировал общую философию, в соответствии с которой этика не применима к отношениям между человеком и природой. |
| In June Budapest Hotel celebrated its 4th anniversary. | В июне Budapest Hotel отметил 4-й юбилей. |
| In 1995, the Institute celebrated its twenty-fifth anniversary by organizing an international congress on the subject "United for the Respect of Humanitarian Law". | В 1995 году Институт отметил свою двадцать пятую годовщину, организовав международный конгресс по теме "Объединение с целью уважения гуманитарного права". |
| In April 2016, the publication released its 400th issue and celebrated what it claimed was a record for the largest number of issues for a Queensland LGBTIQ print publication. | В апреле 2016 года журнал выпустил свой 400-й номер и отметил, что это был рекорд по наибольшему числу выпусков печатных ЛГБТ+ изданий Квинсленда. |
| The Centre celebrated the 10th anniversary of the entry into force of the Chemical Weapons Convention through a series of activities relating to the universalization of the Convention and the promotion of its implementation throughout the region. | Центр отметил десятую годовщину вступления в силу Конвенции по химическому оружию путем организации в регионе серии мероприятий, связанных с приданием Конвенции универсального характера и содействием ее осуществлению. |
| In November, the Fund celebrated its fifteenth anniversary in an event, hosted by the Secretary-General's "UNiTE" campaign, commemorating the International Day for the Elimination of Violence against Women. | В ноябре Фонд отметил свое пятнадцатилетие, приняв участие в мероприятии, организованном в рамках кампании Генерального секретаря «Сообща покончим с насилием в отношении женщин» и посвященном Международному дню борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин. |
| We celebrated you passing the bar at this very table. | Мы праздновали твою передачу бару этого самого стола. |
| While they blindly celebrated victory, their enemy lay in wait. | Пока они слепо праздновали победу, их враг ждал, притаившись. |
| Christmas was always mine and Stefan's favorite holiday when we were kids, not that I've celebrated since. | Рождество всегда было для нас со Стэфаном любимым праздником, когда мы были детьми, а с тех пор не праздновали. |
| Mr. Cunningham (United States of America): Last May we celebrated the rise of the Timorese people from the ashes of conflict and their creation of an independent nation. | Г-н Каннигем (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): В мае текущего года мы праздновали возрождение тиморского народа из пепла конфликта и образования независимого государства. |
| A few days ago before this Assembly, we celebrated the anniversary of the birth of the universal humanist Mahatma Gandhi, whose legacy of non-violence is as relevant today as it has ever been. | Несколько дней назад в этой Ассамблее мы праздновали годовщину рождения Махатмы Ганди, наследие ненасилия которого сегодня актуально как никогда. |
| I want my victory to be celebrated in every house in England. | Я хочу, чтобы мою победу отмечали в каждом доме Англии. |
| On the 8th day of March women all around the world celebrated International Women's Day. | 8 марта женщины всего мира отмечали Международный женский день. |
| We have celebrated the Year in cooperation with the various spheres of Government in Australia - national, state and local - and with business and the community. | Мы отмечали Год в сотрудничестве с различными правительственными сферами в Австралии - на уровне государства, штата, муниципалитета - вместе с деловыми кругами и общинами. |
| More than 100,000 protesters celebrated the victory all night long, accompanied by fireworks and rock concerts. | Более 100 тыс. митингующих отмечали победу с фейерверками и рок-концертами. |
| This year when we secretly celebrated Christmas Eve behind covered windows, an Estonian man arrived in our village. | Когда мы отмечали Рождество за зашторенными окнами, к нам в деревню пришёл мужчина-эстонец. |
| In 2001, we celebrated the Register's tenth anniversary and its success in building a global norm that promotes transparency in order to build confidence. | В 2001 году мы отметили десятилетний юбилей Регистра и его успех в создании международных норм по развитию транспарентности в целях укрепления доверия. |
| During this session we have celebrated the fiftieth anniversary of the United Nations, an Organization which enshrines the hopes of the international community and the principles and foundations on which this Organization is based. | В ходе этой сессии мы отметили пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций, Организации, которая олицетворяет надежды международного сообщества, а также принципы и устои, на которых основывается Организация. |
| Earlier this year, we actually celebrated the signing of the Comprehensive Peace Agreement, which was endorsed by the legislative institutions. | В начале этого года мы, по сути, торжественно отметили подписание Всеобъемлющего мирного соглашения, которое было одобрено законодательными институтами. |
| In 2002, Assyrians in Syria celebrated the event with a mass wedding of 16 couples and over 25,000 attendees. | Так, в 2002 году ассирийцы в Сирии отметили Новый год массовой свадьбой 16 пар с более чем 25000 посетителей. |
| WIN and CAWA celebrated ten years of connecting women across cultures for collective action on local and global Platforms for Action in 2005. | В 2005 году ЖСМО и Сеть связи женщин США отметили 10-летнюю годовщину работы по привлечению женщин, представляющих различные культуры, к совместным действиям в рамках местных и всемирной Платформы действий. |
| In 2012, the Day was celebrated on 1 October. | В 2012 году День отмечался 1 октября. |
| The marriage was publicly celebrated on 7 September 2004. | Брак публично отмечался 7 сентября 2004 года. |
| The launch celebrated young people's contribution to development and peace. | На открытии отмечался вклад молодых людей в развитие и мир. |
| The International Day was celebrated at Mombasa, where the Executive Board of the Union of Disabled Persons of Kenya joined in its observation with disabled persons themselves. | Международный день отмечался в Момбасе, где правление Союза инвалидов Кении отмечало этот день совместно с инвалидами. |
| Furthermore, on the occasion of the second International Anti-Corruption Day, celebrated on 9 December 2005, UNODC, through its field offices, carried out an awareness-raising campaign on the theme "You can stop corruption!". | Кроме того, в связи с тем, что 9 декабря 2005 года отмечался второй Международный день борьбы с коррупцией, ЮНОДК развернуло через свои отделения на местах информационно - пропагандистскую кампанию по теме "Вы можете остановить коррупцию!". |
| At the beginning of June each year the coupling of these two towns is officially celebrated. | Союз двух городов официально празднуется ежегодно в начале июня. |
| New year celebrated on 13th of January (old calendar) was greeted with great music, culinary delicacies and in festive mood. | Новый год празднуется 13 января (старый календарь) было встречено с большой музыкой, кулинарные блюда, и в праздничном настроении. |
| Chaitre Chaudash is celebrated at Uttar Behni and Purmandal, about 25 km and 28 from Jammu respectively. | Чайтре Чаудаш празднуется у Уттар Бехни и пурмандала, в 25 км и 28 от Джамму соответственно. |
| "In 1975 the United Nations first recognized International Women's Day, which has been celebrated by women since at least 1909. | "В 1975 году Организация Объединенных Наций впервые признала Международный женский день, который празднуется женщинами по крайней мере с 1909 года. |
| Aurora and Désiré's magnificent wedding is being celebrated at the palace. | Во дворце празднуется пышная свадьба Авроры и Дезире. |
| They celebrated his success by opening a bottle of wine. | Они отпраздновали успех, откупорив бутылку вина. |
| We also celebrated the end of Ramadan at an Islamic centre. | Мы также отпраздновали окончание Рамадана в исламском центре. |
| having celebrated it one week earlier when they found that duck in the cupboard, tried to cook it alive, got scared, and then ended up eating it at a Chinese restaurant. | Ведь они отпраздновали его неделей ранее, когда нашли в шкафу утку, попытались зажарить её живьем, испугались, и в итоге пошли есть в китайский ресторан. |
| Mr. Aristide Barotti, blacksmith by profession... and Ms. Rosetta Casalinga, have celebrated the Golden Jubilee... surrounded by a tribe of sons, daughters and grandchildren. | Здесь, в закусочной "фига", синьор Аристиде Баротти, лудильщик по профессии, и синьора Розетта, домохозяйка, отпраздновали золотую свадьбу в окружении роя сыновей, невесток и внуков. |
| The Backstreet Boys celebrated their 20th anniversary, which was on April 20, 2013, with a fan celebration event in Hollywood that day. | Backstreet Boys отпраздновали двадцатилетний юбилей группы, 20 апреля 2013 года, в Голливуде вместе со своими поклонниками. |
| As the Assembly knows, the International Court of Justice celebrated its sixtieth anniversary this year. | Как известно Ассамблее, Международный Суд отпраздновал в этом году свой шестидесятилетний юбилей. |
| In 2014, he celebrated the 35th anniversary of his debut. | Тогда в 2014 году он отпраздновал уже 35-ю годовщину своего музыкального дебюта. |
| Franta celebrated his 22nd birthday in 2014 by launching a fundraising campaign for The Thirst Project to build water wells for people in Swaziland. | Франта отпраздновал свой 22-й день рождения в 2014 году, запустив кампанию по сбору средств для проекта «Жажда», чтобы начать строить колодцы для людей в Свазиленде. |
| On 16 April 2006, Reina celebrated his 50th appearance for Liverpool by keeping a clean sheet against Blackburn Rovers. | 16 апреля 2006 года Рейна отпраздновал свой 50-й матч в составе «Ливерпуля», не пропустив мяча от «Блэкберн Роверс». |
| Organizations and clubs cropped up including the Outdoor Art Club (1902) (organized by Laura Lyon White), Masonic Lodge (1903) which celebrated its centennial in 2003 and the Dipsea Race (1905), the latter marking its 100th anniversary in 2010. | Стремительно росли организации и клубы, такие как клуб искусств на свежем воздухе (1902 год) Masonic Lodge (1903 год) который отпраздновал столетие в 2003 году, а также забег Дипси (1905 год), отпраздновавший своё столетие в 2010 году. |
| An updated version of the book is due to be published to mark the seventieth anniversary of the Court, which will be celebrated in 2016. | Обновленное издание данной книги планируется выпустить к семидесятой годовщине Суда, которая будет отмечаться в 2016 году. |
| This product is celebrated in the town during the month of November, months, indeed, of beef to oil where all the restaurants offer special menus rovatesi a price agreement. | Этот продукт будет отмечаться в городе в течение ноября месяца, по сути, из говядины на нефть, где все рестораны предлагают специальное меню rovatesi цена соглашения. |
| It was to be hoped that for the fiftieth anniversary of the Organization, to be celebrated in 2014, it could make a contribution to the global development discourse that would have a positive effect on the course of development. | Следует надеяться, что к 50-й годовщине Организации, которая будет отмечаться в 2014 году, ЮНКТАД сможет внести свою лепту в глобальную дискуссию по проблемам развития, которая окажет позитивное воздействие на процесс развития. |
| I was fortunate enough to be able to perceive beforehand a feeling of just how much Bethlehem 2000 would serve regional and world peace when it is celebrated in the Holy Land. | Мне было дано счастье прочувствовать, насколько проект "Вифлеем 2000" послужит интересам регионального и глобального мира, когда это событие будет отмечаться на Святой земле. |
| It would be remiss of me if I concluded my contribution to this debate without referring to the fiftieth anniversary of the United Nations, to be celebrated next year. | Я не выполнил бы своего долга, если бы в заключение своего выступления не сказал бы о пятидесятой годовщине Организации Объединенных Наций, которая будет отмечаться в следующем году. |
| With every Victory, the town celebrated. | С каждой победой, город праздновал. |
| I celebrated your 30th with you. | Я праздновал твое 30-летие с тобой же. |
| No, but I've celebrated with the winner. | Нет, но я праздновал с победительницей. |
| Samuel celebrated his ninety-fifth birthday one evening at «Dacha». | Однажды вечером на «Даче» праздновал свой девяносто пятый день рождения настоящий одессит Самуил Исаакович. |
| The last thing I remember is running away from you, and then I celebrated my escape with a nice bottle of whiskey. | Последнее, что помню, - это как я убегал от тебя, а потом праздновал свой побег бутылочкой виски. |
| On June 8, 2006 Maida celebrated the 50th anniversary of his ordination to the priesthood. | 8 июня 2006 года Мэйда отпраздновала 50-ю годовщину своего священнического служения. |
| In 2004, AutoZone celebrated its 25th anniversary and announced a corporate sponsorship agreement with auto racing association NASCAR. | В 2004 году AutoZone отпраздновала своё 25-летие и объявила о спонсорском соглашении с NASCAR. |
| In the same year, the Rezzonico family celebrated Ludovico Rezzonico's marriage into the powerful Savorgnan family. | В том же году семья Реццонико отпраздновала брачный союз с могущественной семьей Саворньян. |
| My compliments to all those present are also extended on behalf of the people of my country, which just yesterday, 24 September, celebrated its thirty-seventh year as a sovereign, independent State. | Я приветствую всех здесь присутствующих и от имени народа нашей страны, которая только вчера, 24 сентября, отпраздновала тридцать седьмой год своего существования в качестве суверенного, независимого государства. |
| I had one of the best shows of my life and I celebrated staying here. | Я дала лучшее представление в жизни, и отпраздновала его здесь. |
| The celebrated war hero, who dedicated himself to public service after Desert Storm. | Прославленный герой войны после операции Буря в пустыне посвятил себя общественной деятельности. |
| To emphasize the oneness of humankind and to break all barriers, the great, celebrated Persian poet Sa'adi, famously wrote: | Подчеркивая единство человечества и его способность преодолеть все преграды, великий и прославленный персидский поэт Саади написал знаменитые строки: |
| Chef Graydon ostler is a celebrated, award-winning chef and restaurateur who trained at the cordon bleu in Paris | Шеф-повар Грейдон Остлер - прославленный шеф-повар и ресторатор, призёр конкурсов, обучавшийся в лучших кулинарных школах в Париже и Мюнхене. |
| One of them, the one celebrated Italian perfumer, Giuseppe Baldini, had set up shop in the center of the bridge, called "the Pont au Change" on his arrival in Paris over thirty years ago. | Один из них некогда прославленный итальянский парфюмер Джузеппе Бальдини прибыв в Париж более 30-ти лет назад, открыл лавку на Мосту менял. |
| As A.E. Housman wrote in his celebrated essay, "I don't know what poetry is, but I recognize it when I hear it." | Как написал прославленный Хаусмен в своем знаменитом эссе, «я не знаю, что такое поэзия, но стоит мне ее услышать, я узнаю ее». |
| The Secretariat believes that such an important achievement should be celebrated and would like to solicit Parties' views on how to do so. | Секретариат считает, что следует провести празднования по поводу такого важного достижения, и хотел бы запросить у Сторон их мнения относительно того, как это сделать. |
| Quite appropriately, this fifty-third session of the General Assembly will be remembered through the ages as the moment at which we marked and celebrated the fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights. | Вполне уместно, что нынешняя пятьдесят третья сессия Генеральной Ассамблеи войдет в историю как период празднования пятидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека. |
| At the speed of light, the world forgot about the surge of optimism that overwhelmed many of the world's leaders as they addressed this Assembly four years ago when they celebrated the third Millennium. | Мир мгновенно забыл то чувство подъема и оптимизма, с которым многие мировые лидеры четыре года назад выступали перед Ассамблеей по случаю празднования начала третьего тысячелетия. |
| The importance of oceans and seas was once again highlighted by the international community this year, one year after the International Year of the Ocean was celebrated. | В нынешнем году, т.е. год спустя после празднования Международного года океана, международное сообщество вновь особо отметило важное значение Мирового океана. |
| When the People's Republic celebrated its 50th Anniversary, it was Beijing Party Secretary Jia Qinglin (term 1997-2002) who presided over the festivities. | Во время празднования 50-летия образования КНР праздником руководил Цзя Цинлинь (секретарь в 1997-2002). |