Since then, this day has been celebrated as the Lebanese Independence Day. | С тех пор этот день отмечается как День независимости Ливана. |
William Hobson arrived in New Zealand on 29 January 1840, the date now celebrated as the Auckland Anniversary Day. | Уильям Гобсон прибыл в Новую Зеландию на 29 января 1840 года - эта дата теперь отмечается как день основания провинции Окленд. |
Activities in support of global principles: World Water Day and World Food Day were celebrated annually. | Деятельность в поддержку глобальных принципов: Ежегодно отмечается Всемирный день воды и Всемирный день продовольствия. |
Emile Zola's courageous protestations, whose centennial is celebrated this year, should provide renewed source of inspiration and strength for all those who dare to take a stand drawing on moral principle. | Новым источником вдохновения и энергии для всех тех, кто осмеливается подать свой голос в защиту нравственного принципа, должны послужить смелые слова протеста Эмиля Золя, 100-летний юбилей которого отмечается в этом году. |
February 19, 2010 a round table on the occasion of the World Day of Social Justice, which is celebrated annually on 20 February was organized in the Diplomatic Academy of the State Ministry of Foreign Affairs of the Kyrgyz Republic. | 19 февраля 2010 года в Дипломатической Академии ГМИД Кыргызской Республики был организован круглый стол, посвященный Всемирному дню социальной справедливости, который ежегодно отмечается 20 февраля. |
In May 1996, the programme celebrated its twenty-fifth anniversary at the annual session of the Executive Board. | В мае 1996 года на ежегодной сессии Исполнительного совета Программа Добровольцев Организации Объединенных Наций отметила двадцать пятую годовщину своего создания. |
The organization held the 2005 Japan Women's Convention in Tokyo on 26 November, and celebrated the 30th anniversary of the organization. | 26 ноября 2005 года в Токио организация провела Съезд женщин Японии 2005 года и отметила тридцатую годовщину своего создания. |
In line with other United Nations agencies and programmes, UNESCO celebrated International Women's Day on 8 March 2004 around the theme "Women and AIDS". | Как и другие учреждения и программы Организации Объединенных Наций, 8 марта 2004 года ЮНЕСКО отметила Международный женский день по теме «Женщины и СПИД». |
The organization celebrated its tenth anniversary in 2010, which included the opening of its 10,000th library, construction of its 1,000th school, and support of its 10,000th girl through the organization's Girls' Education program. | В 2010 году организация отметила свой десятилетний юбилей, которая включала открытие своей 10000 библиотеки, строительство 1000 школы, и поддержку 10000 девушки в программе Girls' Education. |
On 20 February 1949, the community celebrated her 70th anniversary. | 20 февраля 1949 года болгарская общественность торжественно отметила еë 70-летие. |
José Gervasio Artigas, the most celebrated historical figure in Uruguay, spent his last 30 life years exiled in Paraguay. | Хосе Артигас Хервасио, самый знаменитый исторический деятель Уругвая, провёл последние 30 лет жизни в изгнании в Парагвае. |
Has your celebrated artist made any mention of a key? | Твой знаменитый художник не упоминал о ключе? |
Mr. Balkan is a celebrated collector. | Мистер Болкан - знаменитый коллекционер. |
The celebrated Reinhold Messner had to pull out twice here, in 1977 and 1984, and only succeeded in 1985 at a third try. | Дважды - в 77-м и 84-м - здесь отступал знаменитый Райнхольд Месснер и добился успеха только с третьей попытки в 1985- м... |
What to charm, color and rhythm excels over others is perhaps the one that is celebrated in Mamoiada, where the famous Mamuthones accompanied by loud Issohadores perpetrators before the greedy eyes of those present, the most ancient battle that Sardinia has ever known. | Что очарование, цвет и ритм превосходит по сравнению с другими, возможно, один, который отмечается в Мамояда, где знаменитый Mamuthones сопровождается громким виновных Issohadores перед жадными глазами присутствующих, самый древний боевой Сардиния, что никогда не известно. |
DWM's 400th issue was published in September 2008, and the publication celebrated its 30th anniversary in October 2009. | Четырёхсотый выпуск вышел в сентябре 2008 года, а в октябре 2009 года журнал отметил своё тридцатилетие. |
In June Budapest Hotel celebrated its 4th anniversary. | В июне Budapest Hotel отметил 4-й юбилей. |
In 2013, the Institute celebrated its fiftieth anniversary, organizing a range of events and activities in Geneva, in virtual spaces and with partners around the world. | В 2013 году Институт отметил свое пятидесятилетие на основе проведения широкого круга мероприятий - в Женеве, в виртуальном пространстве и с партнерами во всем мире. |
In 2016, Velikiye Luki celebrated the 850th anniversary of the town's first mention in 1166. | В 2016 году город Великие Луки отметил юбилейную дату - 850 лет со дня первого упоминания в летописи (1166 г.). |
He and his wife, Clara, would have celebrated their 50th wedding anniversary April 27. | 7 июля 1998 года он, вместе со своей женой Карен, отметил 25-ю годовщину свадьбы. |
I remember when we celebrated her birthday in Circeo. | Мамамия, я помню, как мы праздновали ее день рождения в Чирчео. |
We celebrated the summer solstice with our coveners. | Мы праздновали летнее солнцестояние с членами нашего ковена. |
While they blindly celebrated victory, their enemy lay in wait. | Пока они слепо праздновали победу, их враг ждал, притаившись. |
Her 90th birthday-4 August 1990-was celebrated by a parade on 27 June that involved many of the 300 organisations of which she was patron. | Её 90-летие праздновали парадом 27 июня; участвовало около 300 организаций, покровителем которых она была. |
Celebrated breaking ground on the Red Line extension and the imminent production of a major Hollywood movie. | Мы праздновали открытие новых станции на красной линии и грядущее производство большого, голливудского фильма. |
Baseball Digest celebrated the accomplishment with stories during the 10th, 15th and 20th anniversary seasons. | Baseball Digest отмечали его достижения в юбилейных сезонах через 10, 15 и 20 лет после события. |
Under the National Legionary State, some authors sympathetic to the ruling Iron Guard celebrated its enforcement of censorship as a revolution against modernist literature. | В годы Национал-легионерского государства некоторые авторы, сочувствующие правящей «Железной гвардии», отмечали, что ее применение цензуры является революцией против модернистской литературы. |
My uncle Ray told me that for the last few weeks of my cousin's life, they celebrated Christmas once a week. | Моя дядя Рэй сказал мне, что в последние несколько недель жизни моей сестры, они отмечали Рождество раз в неделю. |
Mr. Allen (Saint Vincent and the Grenadines): Last year, we celebrated the fiftieth anniversary of the United Nations with much fanfare and glowing tributes. | Г-н Аллен (Сент-Винсент и Гренадины) (говорит по-английски): В прошлом году мы с большой помпезностью и восторженными отзывами отмечали пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций. |
We celebrated that I am not a dog. | МЫ ДОМА ОТМЕЧАЛИ? ЧТО Я УЖЕ НЕ ПЕС И Я ПОШЕЛ СПАТЬ И ВДРУГ ОКАЗАЛСЯ ЗДЕСЬ |
In 2006, Helem celebrated the International Day Against Homophobia, Transphobia and Biphobia in Monroe Hotel Downtown in Beirut. | В 2006 году представители Helem отметили Международный день борьбы с гомофобией в Monroe Hotel Downtown. |
During its seventeenth ministerial meeting Ministers and heads of delegation celebrated the tenth anniversary of the creation of the Committee. | На семнадцатом совещании на уровне министров министры и руководители делегаций отметили десятую годовщину создания Комитета. |
We are proud to say that in September we celebrated the fiftieth anniversary of the United States Peace Corps, which has sent more then 200,000 Americans to 139 countries. | Мы можем с гордостью сказать, что в сентябре мы отметили пятидесятую годовщину Корпуса мира Соединенных Штатов, который направил более 200000 американцев в 139 стран. |
The Ministers and Heads of Delegation of the member countries celebrated the tenth anniversary of the Committee on 26 April 2002. | министры и руководители делегаций стран-членов торжественно отметили десятую годовщину создания Комитета 26 апреля 2002 года. |
On February 11, 2000, the University of Heidelberg celebrated Gadamer's one hundredth birthday with a ceremony and conference. | 11 февраля 2000 года в Гейдельбергском университете торжественной церемоний и конференцией отметили юбилей Гадамера - ему исполнилось 100 лет. |
This day was first celebrated in 1987 by thousands of participants at the Human Rights Plaza in Paris, France. | Этот день впервые отмечался в 1987 году, когда тысячи людей собрались на Площади прав человека в Париже, Франция. |
World Habitat Day was celebrated in many countries, and typical events during the celebrations may be illustrated by what happened in a few countries. | Всемирный день Хабитат отмечался во многих странах, при этом представление о типичных мероприятиях можно составить на примере событий, прошедших в ряде стран. |
Festivus was conceived by author and editor Daniel O'Keefe, the father of TV writer Dan O'Keefe, and was celebrated by his family as early as 1966. | Фестивус был придуман отцом телевизионного сценариста Дэна О'Кифа, автором и редактором Дэниэлом О'Кифом, и отмечался в их семье уже в 1966 году. |
Shivarathri festival is also celebrated in a grand manner. | Интересным образом также отмечался праздник Вардавар. |
The Rome Charter was officially introduced by the President of the Republic on the occasion of the "Information Day", celebrated on 10 October, 2008. | Римская хартия была официально представлена Президентом Республики по случаю "Дня информации", который отмечался 10 октября 2008 года. |
New Years Eve is celebrated all over the Island and the most spectacular event is at midnight in Funchal Centre. | Наступление Нового года празднуется по всему острову, при этом самые впечатляющие события происходят в полночь в центре Фуншала. |
New Year's Eve is celebrated on 31 December and also on 14 January according to the Macedonian Orthodox Calendar. | Новый год празднуется 31 декабря, а также 14 января в соответствии с Македонским православным календарём. |
First, there are the violence and the lack of respect for the sporting spirit, which constitute attacks on the spirit of tolerance at the very time - 1995 - when that value is being celebrated by the United Nations. | Во-первых, присутствует насилие и отсутствует уважение к спортивному духу, что представляет собой покушение на дух терпимости в то самое время - в 1995 году, - когда эта этическая ценность празднуется Организацией Объединенных Наций. |
Since the late 1980s, 25 March, the Independence Day of the Belarusian Democratic Republic, is widely celebrated by the Belarusian national democratic opposition as Freedom Day (Belarusian: ДзeHb Boлi). | 25 марта, годовщина провозглашения независимости Белорусской Народной Республики, широко празднуется белорусской оппозицией в качестве «Дня воли» (белор. |
The festival is celebrated twice a year, on the 8th of Sawan and the 13th of Bhadon. | Празднуется дважды в году, 8-го Савана и 13-го Бхадона. |
I celebrated with friends after the match. | После боя мы с друзьями отпраздновали. |
This year in Nizhny Novgorod Chanukah was celebrated by the ceremony of handing prize in the nomination of "Person of the Year". | В этом году в Нижнем Новгороде Хануку отпраздновали торжественной церемонией вручения номинации «Человек года». |
The marriage contract was signed 13 December 1744; the marriage was celebrated by proxy at Madrid 18 December 1744 and in person at Versailles 23 February 1745. | Брачный контракт был подписан 13 декабря 1744 года; свадьбу по доверенности отпраздновали в Мадриде 18 декабря того же года, а торжество, на котором лично присутствовали жених и невеста, прошло в Версале 23 февраля 1745 года. |
In March 2005, Hinckley, together with Thomas S. Monson and James E. Faust, celebrated their tenth anniversary as the First Presidency-the first time in the history of the church that a First Presidency had continued for such a period of time without personnel changes. | В Марте 2005 году Хинкли вместе с Томасом Монсоном а Джеймсом Фаустом отпраздновали свою 10-ю годовщину в Первом президентстве - первый раз в истории церкви, когда первое президентство продолжало служить вместе без изменений в составе. |
A few hours ago we celebrated the arrival of a new century, and in a few hours more, we shall celebrate the dawning of a new day in this, the grand experiment we have been conducting together. | Несколько часов назад мы отпраздновали наступление нового века... и еще через пару часов мы встретим рассвет нового дня который нам предстоит провести вместе. |
In 2014, he celebrated the 35th anniversary of his debut. | Тогда в 2014 году он отпраздновал уже 35-ю годовщину своего музыкального дебюта. |
In 1990 the people of Samoa celebrated 50 years of continuous service to the Government by His Highness. | В 1990 году народ Самоа отпраздновал 50-летие непрерывной службы Его Высочества правительству. |
South Sudan celebrated the first anniversary of its independence on 9 July 2012 under the theme "Consolidating peace and unity, enhancing development". | Южный Судан отпраздновал первую годовщину своей независимости 9 июля 2012 года под девизом «Укрепление мира и единства, активизация процесса развития». |
The Arbat is a true symbol of old Moscow, and has recently celebrated its 500th anniversary. | Арбат - это символ московской старины, и недавно он отпраздновал свое 500-летие. |
The formation of the Alliance League (now the Football Conference) unfortunately meant the Magpies ended up back in the reformed Southern Division a year later, but the club celebrated its centenary by winning the Southern Division in 1979/80 by a one-point margin over Aylesbury. | Формирование Альянса Премьер Лиги означало, что «Сороки» вернутся в реформированный Южный дивизион Южной лиги в следующем году, но клуб отпраздновал свой столетний юбилей, выиграв Южный дивизион в сезоне 1979-80, на одно очко опередив «Эйлсбери». |
An updated version of the book is due to be published to mark the seventieth anniversary of the Court, which will be celebrated in 2016. | Обновленное издание данной книги планируется выпустить к семидесятой годовщине Суда, которая будет отмечаться в 2016 году. |
In that respect, the European Union welcomes the initiative by the WHO to designate road safety as the theme for World Health Day, which will be celebrated in Paris on 7 April 2004. | В этом отношении Европейский союз приветствует инициативу ВОЗ сделать проблему безопасности на дорогах темой Всемирного дня здоровья, который будет отмечаться в Париже 7 апреля 2004 года. |
It was announced that World Habitat Day would be celebrated on 2 October 2006 and the world celebrations would be hosted by the city of Naples and the Russian Federation. | Было объявлено о том, что Всемирный день Хабитат будет отмечаться 2 октября 2006 года, а международные торжества будут организованы городом Неаполь и Российской Федерацией. |
In particular, a unique opportunity exists for highlighting the role of indigenous and local communities in achieving the goals of the Convention during the International Year of Biological Diversity, which will be celebrated around the world in 2010. | В частности, уникальную возможность для того, чтобы высветить роль общин коренных народов и местных общин в деле достижения целей Конвенции, предоставляет Международный год биологического разнообразия, который будет отмечаться в 2010 году во всем мире. |
It was to be hoped that for the fiftieth anniversary of the Organization, to be celebrated in 2014, it could make a contribution to the global development discourse that would have a positive effect on the course of development. | Следует надеяться, что к 50-й годовщине Организации, которая будет отмечаться в 2014 году, ЮНКТАД сможет внести свою лепту в глобальную дискуссию по проблемам развития, которая окажет позитивное воздействие на процесс развития. |
On 27 April 1950, the whole town celebrated the production of the first industrial Georgian steel. | 27 апреля 1950 г. весь город праздновал производство первой промышленной стали в Грузии. |
China had celebrated the thirtieth anniversary of its reform and opening-up policy in 2008. | В 2008 году Китай праздновал тридцатую годовщину проведения реформ и политики открытости. |
I can't believe that is my daughter and I celebrated her birth. | что это моя дочь. и я праздновал её рождение. |
On 23 December 176 AD, together with his son Commodus, he celebrated a joint triumph for his German victories ("de Germanis" and "de Sarmatis"). | З декабря 176 года Марк Аврелий вместе с сыном своим Коммодом праздновал триумфом победу над «германцами и сарматами». |
In September 2010, Community Channel celebrated a decade of broadcasting. | В 1995 году канал праздновал десятилетие в течение одной недели. |
The same day the company celebrated its 5th anniversary. | В этот день компания также отпраздновала свое 5-летие. |
On June 8, 2006 Maida celebrated the 50th anniversary of his ordination to the priesthood. | 8 июня 2006 года Мэйда отпраздновала 50-ю годовщину своего священнического служения. |
In 2012, Atari celebrated the 40th anniversary of Pong by releasing Pong World. | В 2012 году Atari отпраздновала 40-летие Pong изданием игры Pong World. |
Sri Lanka was committed to protecting its biodiversity and in 1995 had celebrated its first national biodiversity day with the opening of a permanent biodiversity exhibition and the release of a biodiversity newsletter. | Проявляя весьма глубокую приверженность делу сохранения своего биологического разнообразия, Шри-Ланка отпраздновала в 1995 году свой первый Национальный день, посвященный этой теме, открыв постоянную выставку и приступив к изданию периодического бюллетеня. |
I recently celebrated my fourteenth millennium. | Недавно я отпраздновала четырнадцатое тысячелетие. |
That your celebrated sea dog was a she-dog. | Что ваш прославленный морской волк был волчицей. |
The celebrated war hero, who dedicated himself to public service after Desert Storm. | Прославленный герой войны после операции Буря в пустыне посвятил себя общественной деятельности. |
They had no children, but Madame Bonnet's nephew, the celebrated Horace-Bénédict de Saussure, was brought up as their son. | У них не было своих детей, но племянник мадам Бонне, прославленный Орас Бенедикт де Соссюр, был воспитан как их сын. |
To emphasize the oneness of humankind and to break all barriers, the great, celebrated Persian poet Sa'adi, famously wrote: | Подчеркивая единство человечества и его способность преодолеть все преграды, великий и прославленный персидский поэт Саади написал знаменитые строки: |
One of them, the one celebrated Italian perfumer, Giuseppe Baldini, had set up shop in the center of the bridge, called "the Pont au Change" on his arrival in Paris over thirty years ago. | Один из них некогда прославленный итальянский парфюмер Джузеппе Бальдини прибыв в Париж более 30-ти лет назад, открыл лавку на Мосту менял. |
Possibly the best known photograph published in the magazine was Alfred Eisenstaedt's photograph of a nurse in a sailor's arms, taken on August 14, 1945, as they celebrated Victory over Japan Day in New York City. | Возможно, самой знаменитой фотографией является «Медсестра в объятиях моряка» от 27 августа 1945 года, снятая Альфредом Эйзенштадтом в Нью-Йорке во время празднования победы над Японией. |
Mr. Naber (Jordan) said that, as the international community celebrated the fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, it should reaffirm its commitment to human rights and fundamental freedoms. | Г-н НАБЕР (Иордания) говорит, что по случаю празднования международным сообществом пятидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека его страна вновь подтверждает свою приверженность обеспечению прав человека и основных свобод. |
On 22 March 1990, when Namibia celebrated its independence and the formal conclusion of a nefarious rule of colonialism and racism, the Government of China sent a vice-premier as a special envoy to convey its sincere congratulations to the new nation. | 22 марта 1990 года по случаю празднования Дня независимости Намибии и официального завершения бесславной эпохи колониализма и расизма правительство Китая направило в эту страну заместителя премьер-министра, наделив его полномочиями специального посланника, с тем чтобы передать новому государству свои искренние поздравления. |
It is difficult to know whether the following recommendations, which were drafted before 1 January 2004, the date on which Haiti celebrated the bicentenary of its independence, will still be relevant when the Commission meets in March/April 2004. | Трудно сказать, будут ли актуальными нижеследующие рекомендации (сформулированные до 1 января 2004 года - Дня празднования 200-летней годовщины независимости Гаити) в момент, когда Комиссия соберется на сессию в марте-апреле 2004 года. |
Noting the outcomes of the preparations and celebration of the International Year of the Family in 1994, the preparations and celebration of its tenth anniversary in 2004 and the importance of preparations for the twentieth anniversary due to be celebrated in 2014; | отмечая результаты подготовки и проведения в 1994 году Международного года семьи, подготовки и празднования в 2004 году его десятой годовщины и важность подготовки празднования его двадцатой годовщины в 2014 году; |