Fioravanti was given the 12th-century Vladimir Cathedral as a model, and he produced a design combining traditional Russian style with a Renaissance sense of spaciousness, proportion and symmetry. |
В качестве образца архитектор использовал Владимирский собор XII века, и разработал проект, сочетающий традиционный русский стиль с присущим Возрождению чувством простора, пропорции и симметрии. |
In the immediate vicinity you can find the Cathedral, the picturesque Dolac open-air market with many amazing hand-made souvenirs and the main shopping area on Ilica street. |
В нескольких минутах ходьбы от отеля находятся кафедральный собор, колоритный городской рынок Долач, где можно приобрести великолепные сувениры ручной работы, и лучшие магазины Загреба на улице Илица. |
Alternatively, wander into the city and visit St. Trinity Cathedral and Rose Square, the citys picturesque meeting point, and admire the wealth of beautiful architecture. |
Кроме того можно побродить по городу: посетить Свято-Троицкий кафедральный собор и розовый скверик - живописное место встреч горожан, а также полюбоваться богатством прекрасной архитектуры. |
In Piazza del Duomo it is possible to visit the imposing Duomo romanico (Romanesque Cathedral). |
На площади Дуомо вы сможете посетить огромный Собор Дуомо Романтико. |
The town served as a spiritual center for the Crimean Armenians, and its stature grew so prominently that in 1438 the Armenians of Kafa were invited to send representatives to the Ferrara-Florence Cathedral (Florence ecumenical council). |
Город был одним из духовных центров крымских армян, столь известным и важным, что в 1438 году кафским армянам было предложено послать своих представителей на Флорентийский вселенский собор. |
Everybody had thought St. Paul's Cathedral a safe refuge, with its thick stone walls and natural firebreak in the form of a wide empty surrounding plaza. |
Все были уверены, что Собор святого Павла является безопасным убежищем, учитывая его каменные стены, а также большую площадь вокруг, которая могла действовать как просека. |
The Padang is surrounded by several important landmarks, which include Saint Andrew's Cathedral, City Hall, the Old Supreme Court Building and the City Hall MRT Station. |
Паданг окружён такими заметными сооружениями, как Собор Сент-Эндрю, зданием мэрии, Старым зданием Верховного суда и станция Сити-Холл. |
The Lofoten Cathedral, built in 1898, seats 1,200 people, and used to be filled to the last seat during the Lofoten fishing in the winter. |
Лофотенский собор, построенный в 1898 году, вмещает 1200 человек и заполняется полностью во время зимней рыбалки в Лофотене. |
The author of the Gesta Stephani claimed that Alexander's additions made Lincoln Cathedral "more beautiful than before and second to none in the realm". |
Автор «Деяний Стефана» заявляет, что Александр сделал Линкольнский собор «прекраснее, чем ранее, и непревзойдённым во всём королевстве». |
In 1897, under the abbess Yevgeniya Govorovich, a monumental five-domed Cross Exaltation Cathedral was erected, designed according to the design of architect V.F. Korshikov in the neo-Byzantine style. |
В 1897 году при игуменьи Евгении (Говорович) возведён монументальный пятиглавый Крестовоздвиженский собор, построенный по проекту архитектора В. Ф. Коршикова в неовизантийском стиле. |
When we began work on the Kingsbridge Cathedral, King Stephen was newly crowned, and the Princess Maud fled to France with her newborn son, Henry. |
Когда мы начали возводить Кингсбриджский Собор, король Стефан только взошел на трон, а принцесса Мод уплыла во Францию с новорожденным сыном, Генри. |
A future more beautiful? Architect Thomas Heatherwick showsfive recent projects featuring ingenious bio-inspired designs. Someare remakes of the ordinary: a bus, a bridge, a power one is an extraordinary pavilion, the Seed Cathedral, acelebration of growth and light. |
Более красивое будущее? Архитектор Томас Хизервикпоказывает пять новых проектов, отличающихся оригинальнымбиодизайном. Некоторые являются переделкой обычных вещей: автобус, мост, электростанция... Один из них - это уникальный павильон, Собор Семян, олицетворяющий праздник роста и цвета. |
The only 4-star hotel in the heart of Luxembourg City, the Grand Hotel Cravat offers classic luxury and direct views of the Gëlle Fra war monument and the Notre-Dame Cathedral. |
4-х звездочный отель Grand Hotel Cravat расположен в самом центре Люксембурга. Из отеля открывается великолепный вид на Нотр-Дамский Собор и мемориал Золотой Девушки. |
St. Sofia Cathedral is the world famous historical and architectural monument of the first half of the 11th century. |
По летописным источникам, Софийский собор построен в начале ХІ в. в честь победы над печенегами. |
In medieval and Renaissance documents the church is described as "Iglesia Mayor", and is only called "Old Cathedral" from the eighteenth century. |
В записях Средневековья и эпохи Возрождения здание упоминается как Высокая церковь (Iglesia Mayor), а Старый собор упоминается лишь с XVIII века. |
You also have direct access to other tourist places like the Eiffel Tower, Trocadéro, Eurodisney, Notre-Dame Cathedral and the Latin Quarter. |
От отеля Вы также можете добраться до таких достопримечательностей, как Эйфелева башня, Трокадеро, парижский Диснейленд, собор Нотр-Дам и Латинский квартал. |
They constructed hotels, a music school, shelters, a public library (currently Marjanishvili Theater), and the building of the Noble Gymnasium and funded the construction of several churches throughout the country (e.g. Batumi Cathedral). |
Они построили гостиницы, музыкальную школу, приюты, народный дом (в настоящее время театр Марджанишвили) и здание Благородной гимназии (нынешний I корпус ТГУ) и финансировали строительство нескольких церквей по всей стране (например, Батумский собор). |
Built in the 12th-14th centuries, the Tsalenjikha Cathedral is a central cross-domed church with a narthex and three arcaded galleries two of which, that to the south and north, had been converted into the familial chapel of the House of Dadiani. |
Построенный в XII-XIV столетиях, Цаленжихский собор является крестово-купольным храмом с нартексом и тремя аркадными галереями, из которых две находящиеся на южной и северной сторонах храма были преобразованы в семейную часовню рода Дадиани, правителей Мегрельского княжества. |
Nearby Corso Venezia leads to the boutiques in the fashion district, Corso Vittorio Emanuele and the Cathedral, which is the symbol of Milan. |
Недалеко от проспекта Корсо Венеция (Corso Venezia) расположены бутики "модного четырехугольника", проспект Корсо Виктора Эммануила (Corso Vittorio Emanuele) и Собор - символ Милана. |
This church, thereafter known as Saints-Michel-et-Gudule, developed to become St. Michael and Gudula Cathedral. |
После этого укрепилось название «церковь святых Михаила и Гудулы», которая впоследствии развилась в «Собор Святых Михаила и Гудулы». |
Around 50 years later, the church was consecrated as the Church of Our Lady and in 1870, it was elevated by Pope Pius IX to the Cathedral of Notre-Dame. |
Примерно 50 лет после постройки собор был освящён как собор Девы Марии, а в 1870 году Папа Римский Пий IX освятил его как собор Богоматери. |
Nidarosdomen Cathedral is Norway's national sanctuary, and was built over the grave of St. Olav, Norway's patron saint. |
Собор Нидарос - древнейшая усыпальница Норвегии. Собор построен на месте захоронения Олафа Святого, покровителя Норвегии. |
The Cathedral of St Michael and St George is the home of the Anglican Diocese of Grahamstown in Grahamstown, South Africa, in the Eastern Cape Province. |
Собор Святого Михаила и Святого Георгия - старейший англиканский собор Южной Африки, расположенный в городе Грэхэмстаун (Восточно-Капская провинция), резиденция епископа Грэхэмстауна. |
In Barcelona, out of the 58 churches, only the Cathedral was spared, and similar events occurred almost everywhere in Republican Spain. |
В ночь на 19 июля 1936 года были сожжены 50 церквей. В Барселоне, из всех 58 церквей, уцелел лишь Собор, и подобные акты имели место почти на всех территориях республиканцев. |
The Royal Castle and Cathedral, after many centuries of conversions and new building schemes, are a mixture of the Romanesque, Gothic and Renaissance styles. |
Королевский замок и кафедральный собор, претерпевшие за сотни лет множество перестроек, сегодня служат примерами разнообразия европейских архитектурных стилей, смесью романского и готического стилей со стилем Ренессанса. |